A VietNamese-English cross-cultural study on the use of address forms to express formality - pdf 24

Luận văn tiếng Anh:A VietNamese-English cross-cultural study on the use of address forms to express formality = Nghiên cứu về cách sử dụng từ xưng hô diễn tả sự trang trọng trong Tiếng Anh và Tiếng Việt. M.A Thesis Linguistics: 60 22 15
Nhà xuất bản:ĐHNN
Ngày:2011
Chủ đề:Tiếng Anh
Từ xưng hô
Tiếng Việt
Từ vựng
Miêu tả:40 p. + CD-ROM
M.A Thesis.English Lingustics -- University of Languages and International Studies. Vietnam National University, Hanoi, 2011
Mastering a new language does not only consist of the ability to master its system of linguistic forms but also the ability to use them appropriately. This is because languages differ from one another not only in their system of phonology, syntax and lexicon but also in rules of speaking. Addressing is, to various extents, formulaic, culture-specific and routinized in different languages, including Vietnamese and English. The factors that govern the way one person addresses another varies across languages and speech communities. The selection of appropriate addressing forms largely depends on age, gender, position, qualifications, power, the context of interaction and other social factors. Addressing is also a product of culture and history. It reflects all the cultural values as well as historical changes of a society. Vietnam and England embody two different cultures - the one in Western, the other in the Eastern. Thus, their addressing forms are much different. To successfully communicate cross culturally communicators should be aware of these. This study investigates the use of address forms to express formality in Vietnamese and English, identifying similarities and differences between them. The factors that govern the way speakers choose to address are also examined
Electronic Resources
Kiểu:text
Định dạng:text/pdf
Link tải Free download cho anh em Ket-noi:
04051000545_Noi_dung.pdf

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status