Vietnamese – English code-switching in conversations among Vietnamese EFL teachers: a case study - pdf 24

Luận văn tiếng Anh:Vietnamese – English code-switching in conversations among Vietnamese EFL teachers: a case study = Hiện tượng chuyển mã tiếng Việt – tiếng Anh trong hội thoại giữa các giáo viên dạy tiếng Anh như một ngoại ngữ: Nghiên cứu một trường hợp cụ thể. M.A Thesis Linguistics: 60 22 15
Nhà xuất bản:University of Languages and International Studies
Ngày:2012
Chủ đề:Hội thoại
Tiếng Anh
Chuyển mã
Tiếng Việt
Miêu tả:51 p. + CD-ROM
M.A. Thesis. English Linguistics -- University of Languages and International Studies. Vietnam National University, Hanoi, 2012
Code-switching is a common phenomenon in bilingualism that has become increasingly pronounced in Vietnam and intrigued a number of Vietnamese researchers. Among the few studies on this topic in Vietnam, this thesis investigates code-switching in conversations between Vietnamese EFL teachers in English 1, Faculty of English Teacher Education, University of Languages and International Studies. More specifically, it seeks to investigate the types of and reasons for code-switching found in conversations between the participants, using the typology suggested by Poplack (1980) and reasons proposed by Malik (1994) and Appel and Muysken (2006). The data were collected by means of recording natural speech of the informants in their conversations with each other, and teacher self-report forms. Transcripts of the recorded conversations serve to provide instances of code-switching for categorization, whereas the teacher’s self-report forms aim to elicit the informants’ actual reasons for their code-switching in the recordings. Results show that instances of intra-sentential code-switching were dominant, accounting for nearly all the detected instances. Meanwhile, the minority of the instances was extra-sentential code-switching, and no instances of inter-sentential code-switching were found. As regards the motivations for the participants’ code-switching, the most common reason is habitual expression, followed by the need to quote and to convey semantic significance. One reason not included in the provided list of reasons was given by an informant, which was “to save time”. The findings bear significant resemblance to those of the studies by Poplack (1980) and Ho-Dac (2003), and reveal new aspects in the possible reasons for this phenomenon
Electronic Resources
Kiểu:text
Định dạng:text/pdf
Link tải Free download cho anh em Ket-noi:
04051000818_Noi_dung.pdf

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status