现代汉语动词“打”及其与越南语动词“ĐÁNH”之比较 - pdf 24

Luận văn tiếng Anh:现代汉语动词“打”及其与越南语动词“ĐÁNH”之比较 = động từ "dă" trong tiếng Hán hiện đại và so sánh nó với động từ "đánh" trong tiếng Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 10
Nhà xuất bản:ĐHNN
Ngày:2011
Chủ đề:Động từ
Tiếng Hán
Ngữ pháp
Miêu tả:86 tr. + CD-ROM
Luận văn ThS. Ngôn ngữ Hán -- Trường đại học Ngoại Ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2011
关于多义动词“打”以往学者都有所研究,笔者在综述前人研究成果的基础上,第一、第二章对动词“打”的字形,语音,词义,句法,构词能力已作了进一步的探讨。 “打”的现代音为“dă”。其词义丰富多变,基本义为“用手或器具撞击物体” ,从具有这个基本义后,才发展成许多跟基本义有关的其他义项。“打”的句子结构的基本式为:“施事+ “打”+受事/成事” ,动词“打”一般只有谓语功能,不能单独充当主语,有时能单独充当宾语,定语。动词“打”的句法结构关系的类型有四种大类:(1)述宾关系(2)偏正关系(3)述补关系(4)联合关系。“打”的构词能力较强,一般能跟名词、动词、形容词组合,“打”也多出现在固定的短语之中。本文第三章将对动词“打”及越南语动词“đánh”的词义以及搭配情况进行对比研究。首先笔者根据《现代汉语词典》(第5版))及黄批《越南语词典》(2008 年岘港出版社),找出两者共有的26 个义项,其中有15个相同义项,占57% 。此外,笔者还在许多著作中考察动词“打”的使用及翻译情况。动词 “打” 及动词“đánh”的搭配情况也是本论文考察的重点之一。大部分动词“打”的结构译成越南语时都离不开动词“đánh”。 “打”的多义项及其替代作用情况将提供一个观察“打”的新视野。笔者也希望自己的考察结果将对汉越、越汉词典编纂工作,对汉、越互译工作有着积极作用。
Electronic Resources
Kiểu:text
Định dạng:text/pdf
Link tải Free download cho anh em Ket-noi:
04053000054_Noi_dung.pdf

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status