Quá trình vật chất trong bản gốc và bản dịch tác phẩm "Ông già và biển cả" của Hemingway. M.A. Thesis Linguistics: 60 22 15 - pdf 25

Luận văn tiếng Anh:Material process in "The Old man and the sea" by Hemingway and its Vietnamese translated version: A systematic funtional comparison= Quá trình vật chất trong bản gốc và bản dịch tác phẩm "Ông già và biển cả" của Hemingway. M.A. Thesis Linguistics: 60 22 15
Nhà xuất bản:University of Languages and International Studies
Ngày:2011
Chủ đề:Hemingway
Biên dịch
Tác phẩm văn học
Tiếng Anh
Miêu tả:43 p. + CD-ROM
M.A. Thesis. English Linguistics -- University of Languages and International Studies. Vietnam National University, Hanoi, 2011
In this study, an attempt is made to explore whether such categories as the number, configurations, voice and tense of material processes in the translation of the written extract from “The old man and the sea” by Lê Huy Bắc are equivalent to those in the original by Hemingway. The data analysis is based on the framework of Halliday’s (1994) and Hoàng Văn Vân’s (2002). The conclusion claims that there exists both analogies and deviations in the translation in comparison with the original. However, the deviations are inevitable due to the fact that each country has its own linguistic and cultural features. It is undeniable that the translator tried to keep the target text equivalent to the source text as much as possible. Moreover, it is vital for translators of literature to pay much attention to linguistic features and cultural contexts, the author’s individual style and the genre of the text he or she is going to translate
Electronic Resources
Kiểu:text
Định dạng:text/pdf
Link tải Free download cho anh em Ket-noi:
04051000600_noi_dung.PDF
04051000600_tom_tat.PDF

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status