Foreignization and domestication in Trinh Lu s Vietnamese translation of "Life of Pi" by Yann Martel - pdf 24

Luận văn tiếng Anh:Foreignization and domestication in Trinh Lu's Vietnamese translation of "Life of Pi" by Yann Martel = Ngoại hóa và Nội hóa trong bản dịch "Cuộc đời của Pi" của Trịnh Lữ. M.A. Thesis Linguistics
Nhà xuất bản:University of Languages and International Studies
Ngày:2011
Chủ đề:Tiếng Anh
Dịch
Bản dịch
Miêu tả:35 p. + CD-ROM
M.A. Thesis. English Linguistics -- University of Languages and International studies. Vietnam National University, Hanoi, 2011
The present dissertation first focused on the theories concerning foreignisation and domestication mechanisms. There followed a definition and classification of CSIs; the chapter concluded with presentation of established classifications of translation procedures. A consolidated taxonomy of lexical procedures related to domestication/assimilation and foreignization/exoticism proposed by Kwieciński’s (2001) is adopted as the theoretical framework. This is a product-oriented descriptive translation research, this chapter of the study is devoted to describe and analyze cultural translation strategies in the corpus by comparison ST and TT. An examination of the possible translators’ procedures in the body of translated text reveals that Trịnh Lữ’s translations of CSIs in the novel “Life of Pi” are essentially foreignising. The majority of CSIs are borrowed into the Vietnamese phiên bản without any change. Borrowing procedure is employed for translations of not only proper names but also other various categories such as clothing items, forms of art, forms of entertainment, animals, etc. Foreignizing strategies (borrowing, combinations and recognized exoticism) account for 85.7% while normalisation and deletion which are representations of domestication make up for only 14.3 %. It is clear that procedures which are of foreignising nature constitute a majority of applied procedures. This essentially demonstrates the dominance of foreignisation in the transfer from culturally dominant SL to the inferior TL. Irrespective of the ideological interpretation of its causes and effects, the overwhelming domination of E and the Anglo-American culture remains a fact of life
Electronic Resources
Kiểu:text
Định dạng:text/pdf
Link tải Free download cho anh em Ket-noi:
04051000591_Noi_dung.PDF
04051000591_Tomtat.PDF

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status