Acte de reproche en français et en vietnamien - pdf 14

Download miễn phí Luận văn Acte de reproche en français et en vietnamien



TABLE DES MATIÈRES
 
INTRODUCTION 5
PREMIER CHAPITRE : FONDEMENT THÉORIQUE 8
I. CONCEPTIONS THÉORIQUES 8
1. Acte de langage 8
1.1. Notions d’acte de langage 8
1.2. Classification des actes de langage 9
1.3. Formulation des actes de langage. 11
1.3.1. Formulation directe 11
1.3.2. Formulation indirecte 12
2. Relation interpersonnelle dans l’interaction verbale 14
2.1. Relation horizontale 14
2.2. Relation verticale 15
3. Politesse 16
3.1. Notions de “face” et de “territoire” de E. Goffman 16
3.2. Modèle de politesse de Brown et Levinson 17
3.2.1. Notion de “face” 17
3.2.2. Notion de FTA (“Face Threatening Act”) 17
3.2.3. Notion de “face want” (ménagement de face) 18
3.2.4. Notion de “face work” (travail de face) 18
3.3. Modèle de politesse de C. Kerbrat-Orecchioni 19
3.3.1. Notion de FFA (“Face Flattering Act”) 19
3.3.2. Politesse négative vs positive 19
3.3.3. Stratégies de politesse 20
3.3.3.1. Procédés de la politesse négative 20
3.3.3.2. Procédés de la politesse positive 22
II. DÉFINITION DU REPROCHE 23
1. Définitions dans les dictionnaires 23
2. Le reproche sous l’angle pragmatique 25
DEUXIÈME CHAPITRE : CONSTITUTION ET ANALYSE DU CORPUS 27
I. CONSTITUTION DU CORPUS 27
1. Choix de la méthode de collecte des données 27
1.1. Problème du choix de la méthode de collecte des données 27
1.2. Justification du corpus littéraire contemporain 29
2. Présentation du corpus 29
2.1. Corpus en français 29
2.2. Corpus en vietnamien 31
3. Méthode d’analyse des données 33
II. ANALYSE DU CORPUS 34
1. Objet de reproche 34
1.1. Parole 34
1.2. Attitude 35
1.3. Action 35
1.3.1. Action non réalisée 35
1.3.2. Action mal réalisée 37
2. Types de reproches 39
2.1. Reproche direct 39
2.2. Reproche indirect 40
2.3. Reproche mixte - direct et indirect 41
2.4. Reproche - trope communicationnel 41
3. Relation interpersonnelle et reproche 42
3.1. Relation horizontale et reproche 42
3.2. Relation verticale et reproche 43
4. Reproche et face des interactants 43
4.1. Reproche et face de l’allocutaire 44
4.2. Reproche et face de l’énonciateur 45
5. Réaction au reproche 46
5.1. Réaction positive 46
5.2. Réaction négative 49
5.3. Autres types de réactions 50
5.3.1. Déplacement du reproche 50
5.3.2. Renvoi du reproche 51
5.3.3. Évitement au reproche 54
5.3.4. Demande de précision 57
TROISIÈME CHAPITRE : RÉALISATION DU REPROCHE EN FRANÇAIS
ET EN VIETNAMIEN : SIMILITUDES ET DIFFÉRENCES 59
I. RÉALISATION DU REPROCHE 59
1. Réalisation du reproche en français 59
1.1. Moyens lexicaux 59
1.1.1. Verbe performatif 59
1.1.2. Termes à sens négatif 60
1.2. Moyens morphologiques 61
1.3. Moyens syntaxiques 62
1.3.1. Phrase exlamative 62
1.3.2. Phrase assertive 63
1.3.3. Phrase interrogative 64
1.3.4. Phrase injonctive 65
1.4. Combinaison des moyens 66
2. Réalisation du reproche en vietnamien 68
2.1. Moyens lexicaux 69
2.2. Moyens morpho-syntaxiques 69
2.2.1. Phrase exlamative 69
2.2.2. Phrase assertive 70
2.2.3. Phrase interrogative 71
2.2.4. Phrase injonctive 75
2.2.5. Combinaison des types de phrases 78
2.3. Combinaison des moyens linguitiques 80
3. Procédés de politesse dans la réalisation du reproche 83
3.1. Procédés adoucisseurs dans la réalisation du reproche en français 83
3.1.1. Procédés substitutifs 83
3.1.2. Procédés accompagnateurs 83
3.2. Procédés adoucisseurs dans la réalisation du reproche en vietnamien 84
4. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche 85
4.1. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche en français 85
4.2. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche en vietnamien 86
II. SIMILITUDES ET DIFFÉRENCES DANS LA RÉALISATION
DE L’ACTE DE REPROCHE EN FRANÇAIS ET EN VIETNAMIEN 87
CONCLUSION 91
BIBLIOGRAPHIE 93
 



Để tải bản DOC Đầy Đủ xin Trả lời bài viết này, Mods sẽ gửi Link download cho bạn sớm nhất qua hòm tin nhắn.
Ai cần download tài liệu gì mà không tìm thấy ở đây, thì đăng yêu cầu down tại đây nhé:
Nhận download tài liệu miễn phí

Tóm tắt nội dung:

uand il adresse à sa femme le reproche sur le comportement de son père, il tient aussi sa femme comme responsable de l’offense. Bien sûr, quand son père subit les reproches, la femme se sent indirectement touchée, affectée. Dans cet exemple, le beau-fils a recours à un niveau de langue très vulgaire en appelant son beau - père “le sinistre con” : le beau-fils est en effet riche mais a un niveau d’instruction très bas.
Il est possible de généraliser le reproche indirect comme suit : A (le locuteur) adresse à B (l’interlocuteur) un reproche sur la conduite de C (une troisième personne ayant un lien de parenté avec B).
2.3. Reproche mixte (direct et indirect)
Dans notre corpus, nous avons enregistré des reproches mixtes des deux catégories ci-dessus. Le reproche de type mixte est adressé à une seule personne - L2, tandis que la cible du reproche n’est pas unique. L’un est L2, l’autre est L3 ayant une relation proche avec L2.
Ex : Interactants : un couple.
T«i hái c«, t«i ®· lµm g× kh«ng ph¶i mµ c« vµ lò trÎ coi t«i nh­ ng­êi d­ng vËy ?
à Qu’est-ce que j’ai fait pour que les enfants et toi, vous me considériez comme un étranger ?
(interaction 19 – corpus en vietnamien)
Dans cet exemple-là, la personne à qui l’homme adresse le reproche est sa femme. La cible de son reproche est non seulement la femme mais aussi ses deux enfants. Ce L3 est attaché à la fois à L2 et L1.
2.4. Reproche – trope communicationnel
Ex : Interactants : une vieille dame et deux belle-soeurs.
Mét lÇn ®ang b÷a c¬m do Thuý ®¶m tr¸ch […] Nh×n thÊy mÑ chång ®ang dïng tay gì x­¬ng c¸, KiÓu oang oang nh­ tr¸ch m¾ng ai :
- ña, sao m¸ ph¶i ¨n c¸ c¬m ? M¸ kh«ng dïng ®òa gì x­¬ng ®­îc hay sao mµ ph¶i dïng tay ?
Bµ ch­a tr¶ lêi v× ®ang nhai c¬m trong miÖng, ®· thÊy Thuý trõng m¾t vÒ phÝa chÞ d©u chång :
- M¸ thÝch ¨n c¸ c¬m, m¸ biÓu em mua vÒ kho ®ã chÞ.
à Ce jour-là, c’était Thuy qui préparait le dîner […] Voyant la belle-mère enlever les arêtes du poisson avec les doigts, elle a dit bruyamment comme pour reprocher à quelqu’un :
- Oh, maman ! Pourquoi tu dois prendre des engraulis ? Pourquoi tu ne retires pas les arêtes avec les baguettes mais avec les doigts ?
Du riz dans la bouche, la mère n’ayant pas lui répondre que déjà Thuy a lancé à Kieu un regard désagréable :
- C’est maman qui m’a dit d’en acheter car elle aime les engraulis.
(interaction 26 – corpus en vietnamien)
En apparence, le destinataire direct de Kieu est sa belle-mère “Oh, maman ! Pourquoi tu dois prendre de l’engraulis ? Pourquoi tu ne retires pas les arrêtes avec les baguettes mais avec les doigts ?” Cependant, en réalité, la mère ne joue que le rôle du destinataire secondaire. Le destinataire principal – la vraie cible du reproche est Thuy puisque c’est elle qui a préparé le dîner ce jour-là. Comprenant l’intention dissimulée du reproche de la belle-soeur et se considérant comme le reproché, Thuy se justifie “C’est maman qui m’a dit d’en acheter car elle aime les engraulis”.
Ainsi, en cas de reproche - trope communicationnel, le destinataire direct n’est que le destinataire secondaire. Quant au destinataire indirect, il devient le destinataire principal, la vraie cible du reproche
3. reproche et Relations interpersonnelles
Après l’étude de la nature de l’offense commise (l’objet du reproche) et les types de reproche, nous cherchons à répondre à la question : Qui reproche à qui ? L’analyse des deux corpus nous a permis d’identifier la nature de la relation entre le reprocheur et le reproché.
3.1. Relation horizontale
à travers les exemples recueillis dans nos deux corpus, nous avons remarqué que les Français et les Vietnamiens font en principe des reproches à des “connaissances”. Le degré de connaissance du reprocheur et du reproché est varié. Pour les relations familiales et familières, les reproches sont très nombreux dans les deux corpus. Un grand nombre de reproches se passe entre membres de la famille (mari et femme, parents et enfant, frère et sœur; oncle / tante et neveu / nièce, etc) et entre copains/amis. En relation plus distante, nous comptons moins de reproches. Cependant, nous avons observé dans le corpus en vietnamien des reproches faits envers les inconnus. Ils sont bien sûr beaucoup moins nombreux que les reproches dont les allocutaires se connaissent. Sur une soixantaine de reproches de ce corpus, nous avons identifié seulement 4 reproches dont le reprocheur et le reproché sont inconnus : un docteur et le témoin d’un accident routier (interaction 2) ; une passagère et un aide-chauffeur (interaction10) ; une jeune villageoise et un chef d’escadron (interaction 40) ; un homme et la deuxième épouse du mari d’une vieille amie (interaction 47).
3.2. Relation verticale
La relation verticale peut se diviser en deux sous-catégories : relation égalitaire et relation inégalitaire. L’examen de deux corpus nous a menée à remarquer que la production et l’échange de reproches sont présents le plus fréquemment en cas de relation de type égalitaire : entre époux, entre copains, entre amoureux, en collègues, etc. En cas de relation de type inégalitaire, les reproches sont émis plutôt “downward”: de haut en bas, du supérieur à l’inférieur, par exemple des parents à l’enfant, de l’oncle au neveu, de la maîtresse à l’élève, du chef à l’employé, etc. Les reproches émis “upward” (de bas en haut) sont également présents mais peu nombreux.
Bref, le reproche se fait en principe entre connaisances. Plus la relation des interactants est distante, moins on s’échange de reproches. En ce qui concerne la relation verticale, le reproche est particulièrement propice à la relation de type égalitaire. Pour celle de type inégalitaire, il est émis “downward” beaucoup plus fréquemment que “upward”.
4. reproche et face des interactants
Comme nous l’avons présenté dans la première partie, les actes de langage se regroupent en deux grandes catégories d’actes : actes valorisants pour la face (FFAs) et actes menaçants pour la face (FTAs). Avec ses caractéristiques, l’acte de reproche ayant de mauvais effets sur la face des interactants est classé dans la deuxième catégorie. Les questions se posent : en premier lieu, quelle face des interactants est menacée par l’acte de reproche ? la face positive ou la face négative ? En deuxième lieu, la face de qui est menacée par le reproche ? celle du locuteur ou celle de l’interlocuteur ?
4.1. Reproche et face de l’allocutaire
Tout d’abord, il est à dire que le reproche est menaçant pour la face de l’interlocuteur. Laquelle ? D’une part, il menace sa face positive. Premièrement, le fait que quelqu’un est reproché implique qu’il a commis quelque chose de mauvais. Sa face positive est donc touchée. Deuxièmement, le reproche étant pas nature un jugement défavorable met en position basse le reproché. C’est aussi un mauvais effet sur sa face positive. Troisièmement, si le reproche est juste, le reproché doit avouer sa faute, adresser l’excuse au reprocheur et se corriger. Tout cela constitue un FTA pour la face positive de l’allocutaire.
Ex : Interactants : 2 connaissances.
- Mais tu n’arrêtes jamais de poser des questions ?
- J’suis curieux, excusez-moi
(interaction 44 – corpus en français)
Le reproche menace non seulement la face positive de l’interlocuteur mais encore sa face négative. Comment ? Le reproche, c’est par nature l’acte de jugement. Comme on le sait, tout acte de jugement est considéré comme acte d’ingérence dans les affaires d’autrui. L’acte de reproche constitue donc une sorte d’incursion territoriale, de violation d’intimité. Autrement dit, il se présente comme un FTA pour la face négative ou pour le territoire affectif de l’allocutaire. Dans l’exemple ci-dessous, la fille a rencontré un problème et a voulu parler à sa mère mais celle-ci était absente. Elle l’a attendue longtemps. Quand la mère est rentrée, la fille lui a reproché d’être restée trop longtemps dehors : “Où étais-tu, maman ? Tu as vu l’heure ?” Ces questions ont violé le territoire spacio-temporel de la mère, voire violer son droit de vivre sa vie.
Ex : Interactants : une fille et sa mère.
- Où étais-tu, maman ? Tu as vu l’heure ? accuse-t-elle.
- Ai-je le droit de vivre un tout petit peu de ma vie ?
(interaction 56 – corpus en français)
4.2. Reproche et face de l’énonciateur
Le reproche fait perdre la face de l’interlocuteur. Quels sont donc les effets du reproche sur la face de l’énonciateur lui-même ?...
Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status