KiÓm tra bµi cò
KiÓm tra bµi cò
Quan s¸t bøc tranh sau:
Kiểm tra bài cũ
Kiểm tra bài cũ* Hình ảnh trên gợi nhớ đến bài thơ Đờng nào?
* Hình ảnh trên gợi nhớ đến bài thơ Đờng nào?*
*Đọc thuộc lòng bài thơ (phần dịch thơ):
Đọc thuộc lòng bài thơ (phần dịch thơ):
Tĩnh dạ tứ
Tĩnh dạ tứ
(Lí Bạch)
(Lí Bạch)
Nêu nghệ thuật và nội dung của bài thơ?
Nêu nghệ thuật và nội dung của bài thơ?
Đầu giờng ánh trăng rọi
Ngỡ mặt đất phủ sơng
Sinh năm 659-744. Xa quê từ nhỏ, 86 tuổi mới đ
ợc trở lại quê hơng.
ợc trở lại quê hơng.2. Taực phaồm
2. Taực phaồm
:
:
*
*
Nhan đề bài thơ:
Nhan đề bài thơ:
- Ngẫu nhiên viết chứ không phải tình cảm
- Ngẫu nhiên viết chứ không phải tình cảm
đợc bộc lộ một cách ngẫu nhiên.
đợc bộc lộ một cách ngẫu nhiên.
- Từ ngẫu không làm giảm giá trị của bài
- Từ ngẫu không làm giảm giá trị của bài
thơ mà còn làm tăng ý nghĩa của bài lên gấp
thơ mà còn làm tăng ý nghĩa của bài lên gấp
bội.
bội.
.
*
*
Thể loại:
Thể loại:
- Nguyên tác: Thể thơ thất ngôn tứ tuyệt Đờng
Nhi đồng tương kiến, bất tương thức
Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?
Hạ Tri Chương
Dịch nghĩa
Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,
Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.
Trẻ con gặp mặt, không quen biết,
Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?Dịch thơ
Khi đi trẻ, lúc về già
Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao.
Trẻ con nhìn lạ không chào
Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi?
( Phạm Sĩ Vĩ dịch, trong Thơ Đường, tập I
NXB Văn học, Hà Nội, 1987)
2. Phaõn tớch
2. Phaõn tớchHai câu thơ đầu
Hai câu thơ đầu
:
:Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi,
Hai câu thơ cuối:
Hai câu thơ cuối:Nhi đồng tơng kiến, bất tơng thức,
Nhi đồng tơng kiến, bất tơng thức,Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai.
Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai.
(Trẻ con gặp mặt, không quen biết,
(Trẻ con gặp mặt, không quen biết,
Cời hỏi: Khách ở nơi nào đến?)
Cời hỏi: Khách ở nơi nào đến?)
- Bị coi là khách ngay giữa quê mình, giữa nơi chôn rau cắt
- Bị coi là khách ngay giữa quê mình, giữa nơi chôn rau cắt
rốn.
rốn.
Điều này không vô lí vì: + Tác giả đã thay đổi.
Điều này không vô lí vì: + Tác giả đã thay đổi.+ Quê hơng cũng đã thay đổi.
+ Quê hơng cũng đã thay đổi.
Bài thơ thể hiện tình yêu thắm thiết của tác giả với
Bài thơ thể hiện tình yêu thắm thiết của tác giả với
quê hơng.
quê hơng.
* Ghi nhớ:
Bài thơ biểu hiện một cách chân thực mà sâu sắc, hóm hỉnh mà
ngậm ngùi tình yêu quê hơng thắm thiết của một ngời sống xa
quê lâu ngày, trong khoảnh khắc vừa mới đặt chân trở về quê cũ.
Hồi hơng ngẫu th kì nhị
Hồi hơng ngẫu th kì nhị
-Hạ Tri Chơng-
-Hạ Tri Chơng-
Phiên âm:
Phiên âm:
Li biệt gia hơng tuế nguyệt đa
Li biệt gia hơng tuế nguyệt đa
Cận lai nhân sự bán tiêu ma
Cận lai nhân sự bán tiêu ma
Duy hữu môn tiền Kính Hồ thủy
Duy hữu môn tiền Kính Hồ thủy
Xuân phong bất cải cựu thời ba.
Xuân phong bất cải cựu thời ba.
Dịch thơ:
Dịch thơ:
Trải bao năm tháng xa quê
Trải bao năm tháng xa quê
Chuyện đời điểm lại nửa bề tiêu vong