MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING
HANOI OPEN UNIVERSITY
=============
M.A. THESIS
A STUDY ON GRAMMATICAL FEATURES OF INDIRECT
SPEECH IN ENGHLISH WITH REFERENCE TO THEIR
VIETNAMESE EQUIVALENTS
( NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM NGỮ PHÁP CỦA CÂU GIÁN TIẾP
TRONG TIẾNG ANH VỚI NHỮNG TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG
VIỆT)
NGUYỄN THANH HUỆ
Hanoi, 2016
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING
HANOI OPEN UNIVERSITY
=============
M.A. THESIS
A STUDY ON GRAMMATICAL FEATURES OF INDIRECT
SPEECH IN ENGHLISH WITH REFERENCES TO THEIR
VIETNAMESE EQUIVALENTS
( NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM NGỮ PHÁP CỦA CÂU GIÁN TIẾP
TRONG TIẾNG ANH VỚI NHỮNG TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG
VIỆT)
THEIR
VIETNAMESE EQUIVALENTS” submitted in partial fulfillment of the
requirements for the degree of Master in English Language. Except where
the reference is indicated, no other person’s work has been used without due
acknowledgement in the text of the thesis.
Hanoi, 2016
Nguyen Thanh Hue
Approved by
SUPERVISOR
Assoc. Prof. Dr. Hoang Tuyet Minh
Date:……………………
1
ACKNOWLEDGEMENTS
This thesis could not have been completed without the help and
support from a number of people.
First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to
Assoc. Prof. Dr. Hoang Tuyet Minh, my supervisor, who has patiently and
constantly supported me through the stages of the study, and whose
stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly
through my growth as an academic researcher.
A special word of thanks goes to my friends and many others, without
whose support and encouragement it would never have been possible for me
to have this thesis accomplished.
Indirect speech
Etc:
Et cetera
E.g.:
Exempli gratia (for example)
4
LIST OF TABLES AND FIGURES
Table 4.1: The similarities of indirect speech in terms of function ............. 45
Table 4.2: The similarities of basic reporting verbs of indirect speech. ...... 45
Table 4.3: The similarities of more reporting verbs that are used in indirect
speech. ....................................................................................................... 46
Table 4.4: The similarities in changing pronouns of indirect speech. ......... 47
Table 4.5: The similarities in changing adverbs of time of indirect speech. 48
Table 4.6: The differences of indirect speech between English and Vietnamese
in the use of tense. ....................................................................................... 49
Table 4.7 : The differences of indirect speech between English and Vietnamese
in using word-orders. ................................................................................... 50
5
TABLE OF CONTENTS
CERTIFICATE OF ORIGINALITY ........................................................... 1
2.2.3.5. Personal pronouns .................................................................. 18
2.2.3.6. Liking phrases ........................................................................ 19
2.2.3.7. Modal verbs............................................................................ 19
2.3. Summary ......................................................................................... 20
Chapter 3. METHODOLOGYq m ........................................................ 20
3.1. Research orientations ....................................................................... 21
3.1.1. Research questions .................................................................... 21
3.1.2. Research approaches .................................................................. 21
3.1.3. Criteria for intended data collection and data analysis ............... 22
3.2. Research methods ............................................................................ 22
3.2.1. Data collection techniques ......................................................... 22
3.2.2. Data analysis techniques ............................................................ 23
Chapter 4. FINDINGS AND DISCUSSION ........................................... 24
4.1. Grammatical features of indirect speech in English ......................... 24
4.1.1 Classifications of indirect speech in English ............................... 25
4.1.2. Other features of indirect speech in English............................... 35
4.1.3. Semantic features of indirect speech in English ........................ 40
4.2. Comparison indirect speech in English with reference to their
Vietnamese equivalents. ......................................................................... 44
4.2.1. In terms of grammatical features ............................................... 45
4.3. Implications in learning English ...................................................... 53
4.4. Summary ......................................................................................... 58
Chapter 5. CONCLUSION ..................................................................... 59
5.1. Recapitulation .................................................................................. 59
5.2. Concluding remarks ......................................................................... 59
5.3. Limitation of the study..................................................................... 59
5.4. Suggestions for the further study ..................................................... 60
REFERENCES ........................................................................................ 61
7
8
challenging criteria. In order to help the Vietnamese learners clearly
understand, this study is carried on in depth to make a contribution in
knowledge of indirect speech.
Using indirect speech in writing as well as in speaking correctly, “A
study on grammatical of indirect speech in English with reference to their
Vietnamese equivalents” is chosen as the topic of the research paper.
1.2. Aims of the research
This study is a detailed research on grammatical of indirect speech in
the English language with reference to their Vietnamese equivalents to help
Vietnamese learners in the process of learning English effectively.
1.3. Objectives of the research
The aim of the research of indirect speech is to indicate grammatical of
indirect speech in English with reference to their Vietnamese equivalents as
well as making a comparison of using indirect speech in English and giving
implications for learning indirect speech in English.
1.4. Scope of the research
In learning languages, using indirect speech is regarded as one of the
most complicated problems, so indirect speech in each language has its own
features. Without ambition to cover it in all languages due to the limitation
of time, knowledge and experience, the frame work of the study focuses
only on grammatical of indirect speech in English with reference to their
Vietnamese equivalents.
Some errors in changing direct speech into indirect speech which
Vietnamese learners make and suggestions experienced during study the
researcher’s study process.
9
world as well as in Vietnam.
Randolph Quirk (1985) states that indirect speech conveys in the word
s of subsequent reporter what has been said or written by the original
speaker or writer. According to Thomson (1985, p269), direct speech is to
repeat the original speaker’s exact words. His definition is nearly the same
with the website http://www.learnenglish.de/grammar/reportedspeech.htm
Moreover, a number of ways are defined about indirect speech by the
website
http://www.grammaring.com/the-difference-between-direct-and-
indirect-speech. Indirect speech (also called reported speech), on the other
hand, is when we give the same meaning of what someone says without
repeating the exact words... LG. Alexander (1988) defines indirect speech or
(reported speech) as when people are telling someone what another person
says or said. He mentions indirect speech is used to tell someone what
another person says or said without quotation marks, the commonest
reporting verbs in indirect speech are say, tell, ask... And other verbs can be
followed by that, if, whether. A number of those do not strictly report speech
(actual spoken word).
Collins Cobuild (1973) shows the importance of grammatical and of
indirect speech in English, there are many ways of reporting what someone
has said and consists of two clauses, he mentioned how to use reporting
verbs correctly of indirect speech including basic reporting, verbs of
thinking and knowing, learning of learning and perceiving…etc…
In Vietnamese, Nguyen Thien Giap (2000), presents indirect speech in
Vietnamese is to retell something, it can be positive or negative form but in
11
As far as terminology is concerned, there is unfortunately no consensus
in the literature on the general terms employed for the various manifestation
of the phenomenon of speech-within-speech. In particular, there are
differences in the way the terms indirect and reported speech are used and
there appears to be no well-established term for what is variously called, for
example, free indirect speech/style/discourse, quasi-direct/free semi-direct
discourse and so on. Since the main interest of this research is not
terminological, the use of the term ‘reported speech’ has the advantage of
providing an omnibus for what the majority of linguists (and non-linguists)
intuitively think of as one unitary phenomenon.
According to Randolph Quirk (1985) states that indirect speech conveys
in the word s of subsequent reporter what has been said or written by the
original speaker or writer. Besides, there are some ways to use indirect speech
and the changes in many features in indirect speech.
According to Collins Cobuild (1973), there are many ways of reporting
what someone has said and consists of two clauses.
This study will focus on indirect speech including grammatical
features.
2.2.2. Classifications of indirect speech in English
LG. Alexander (1988), Randolph (1985), and Collins Cobuild (1973),
have the same way to divide indirect speech in English into three basic kinds.
They are reporting statements, reporting questions and requests/commands.
Meanwhile, Collins Cobuild (1973) gives more types of indirect speech
including reporting suggestions, reporting intentions, and reporting uncertain
things...etc...He also supports more information in using reporting verbs of
indirect speech.
2.2.2.1. Reporting statements
Typically, indirect speech is used to report statements, and takes the forms
14
guess, imagine, know, learn, realize, remember, reveal, say, see, suggest,
teach, tell, think, understand, wonder, ask, etc.
I wondered what had happened.
(C. Cobuild, 1973)
2.2.2.3. Requests/ Commands
If someone orders, requests or advises someone else to do something,
this can be reported by using a “to” infinitive clause. Indirect commands,
requests, advice are usually expressed by a verb of command / request /
advice + object + infinitive (= the object + infinitive construction).
He told me/him/her/us/them/the children to go away.
(Thomson 1985, p280)
In case of negative commands, requests etc., they are often reported by not +
infinitive.
The man with the gun said to us, “Don't move!” → The man with the
gun warned us not to move.
(www.hulya.cankaya.edu.tr/ingilizece4.htm)
2.2.2.4. Reporting suggestions
When someone makes a suggestion about what someone else (not their
hearer) should do, we report it by using a that-clause:
He proposes that the Government should hold an inquiry.
Travel agents advise that people should change their money before
the travel.
(C. Cobuild, 1973)
2.2.2.5. Reporting intentions and hopes
When we are reporting an action that the speaker (the subject of the
reporting verb) intends to perform, we can report it in two ways. We can
verbs of thinking and knowing, verbs of learning and perceiving.
I had always believed that one day I would see him again
16
I have since learned that the writer of the letter is now dead. Then she
saw that he was sleeping.
(C. Cobuild, 1973)
2.2.3.2. Changes in indirect speech in English
Randolph Quirk (1985), LG. Alexander (1988) and Collins Cobuild
(1973) shows the similarities of changes in indirect speech such as tense
forms of the verb, other time references, place references, personal
pronouns, liking phrases and modal verb, they are described as follows:
2.2.3.3. Tense forms of the verbs
Tense changes often occur in indirect speech because there is an
interval between the original spoken words and the time when they are
reported, but these changes are not always obligatory. It is the changing
viewpoint of the reporting speaker or writer that decides the choice of
appropriate forms, not complicated rules. The notes that follow are not
“rules” but are based on observation of what often in practice.
Direct speech
Indirect speech
Simple present
Simple past
Present continuous
Now
→ then / immediately
Today
→ that day
Tonight
→ that night
Yesterday
→ the day before / the previous day
Last night
→ the night before
The day before yesterday / two days → two day before / earlier
go
Tomorrow
→ the next / the following
The day after tomorrow
→ in two day’s time
→ Him/her
My
→ His/her
Mine
→ His/hers
We
→ They
Us
→ Them
Our
→ Their
18
Ours
→ Theirs
You
their
Mine
his/hers
ours
theirs
myself
himself/herself
2.2.3.6. Liking phrases
Indirect speech rarely occur in sets of unrelated sentences but is found
in continuous paragraphs of reported language, for example: she went on to
say, he continued, he added that, and by varying the reporting verbs: he
observed, noted, remarked,…
2.2.3.7. Modal verbs
Modal verb in original
Modal verb in report
Could, would, should, might, ought → Could, would, should, might,
to, used to.
ought to, used to.
Will, can, may
→ Would, could, might
2.3. Summary
Indirect speech plays a crucial part in English grammar; it helps
learners understand clearly in distinguishing the structures and other features
of indirect speech to practice well in speaking as well as in writing.
In following sections, some analytical frameworks accounting for the
factors that affect the indirect speech in both of grammatical and semantic
features in English will be discussed.
Chapter 3
20
METHODOLOGY
3.1. Research orientations
3.1.1. Research questions
As stated, the paper is designed in an attempt to describe and compare
grammatical features of indirect speech in English with reference to their
Vietnamese equivalents by answering the following questions and give some
implications for learning English so; this study has three questions need to be
discussed.
• What are grammatical features of indirect speech in English?
• What are the similarities and differences between English and Vietnamese
indirect speeches in terms of grammatical features?
• What are the implications of indirect speech for learning English?
3.1.2. Research approaches
The research approaches for the study will be conducted by collecting
and classifying data, the research approaches help the study process simply
and find the result easily and correctly. In this method, grammatical features
of indirect speech are collected in both language English and Vietnamese,
then only statistics on the number of indirect speech in each language.
qualitative are used as data collection and data analysis.
3.2.1. Data collection techniques
The data collection is the most important step in any research. This
procedure consists of two main stages.
Firstly, a large number of indirect speeches in grammatical features
from English and Vietnamese languages were collected in order to make the
corpus of this thesis.
Secondly, statistics on the number of indirect speech including
grammatical features in each language. Classifying indirect speech into
various types and then determining the frequency of occurrences of each
specific indirect speech in both languages.
22
3.2.2. Data analysis techniques
In this study, we choose the most interesting and noticeable features
which can clearly illustrate features of indirect speech in English and
Vietnamese was chosen to carry out this study.
After collecting indirect speech in grammatical features in both
languages from English and Vietnamese language specified books as well as
articles. These data are then categorized into aspects and characteristics of
grammatical features. The study is conducted based on the qualitative and
quantitative approach to find down the similarities and differences between
English and Vietnamese languages; followed by some implications for
teaching English.
23