Nghiên cứu từ đồng âm trong tiếng Hán hiện đại và ứng dụng trong giảng dạy tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 02 04 - Pdf 68

河内国家大学下属外语大学
研究生部

阮红翠

现代汉语同音词研究
—— 兼谈其对越汉语教学应用
Nghiên cứu từ đồng âm trong tiếng Hán hiện đại và ứng dụng
trong giảng dạy tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam

硕士论文

专业:中国语言
代码: 60220204


2015 年于河内
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
KHOA SAU ĐẠI HỌC

NGUYỄN HỒNG THÚY

现代汉语同音词研究
—— 兼谈其对越汉语教学应用
Nghiên cứu từ đồng âm trong tiếng Hán hiện đại và ứng dụng
trong giảng dạy tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam

LUẬN VĂN THẠC SỸ

Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc

了仔细的修改。在杜老师的精心指导和严格要求下,本人才顺利地完成了
论文的写作。
本人也要感谢中文系所有教育过我的老师们,正是他们传授给我的
知识,奠定了我这篇论文的基础,他们对学术精益求精的精神也使我终身
受益。在此我也要感谢所有帮助过我的同学,希望他们都有美好的未来,
并实现各自的愿望。
最后,感谢我身在远方的父母、亲戚和朋友们已经鼓励和总是在我
的身边安慰。
ii


阮红翠
2015 年 04 月于河内

摘要
同音词是人类语言中普遍存在的共有现象,现代汉语中存在着大量
的同音词。既然同音词大量存在就不可避免地会发生混用、误用的现象。
可以说,越南学生现代汉语中同音词混用、误用现象是相当普遍的。因为
词是音义相结合的载体,世界上无论哪种语言,词的音节数量总是有限
的,而需要通过词的形式表达的意义却是无限的。这种音少义多的矛盾在
语言中是普遍存在的。
在对越南学生进行汉语学习的各项内容中,怎么理解同音词是一个
大难点。现代汉语同音词由于发音完全相同,而意义完全不同,因此对学
习者来说很难辨别与理解。汉语同音词不仅是一个很有趣的现象,而且还

iii


困扰了不少汉语学习者。我们深入考察现代汉语同音词的现象,同时把同
音词应用于学习和实践,通过同音词所表达的内容、手法及文化含义,我

2.2 现代汉语同音词的语法特征……………....................................................23
2.2.1 词性相同的同音词..........................................................................23
2.2.2 词性相异的同音词………..............................................................26

v


2.3 现代汉语同音词的文化涵义........................................................................33
小结......................................................................................................................46
第三章 对越汉语教学中的同音词教学...........................................................47
3.1 越南学生现代汉语同音词的误用及其原因................................................47
3.1.1 越南学生现代汉语同音词的误用..................................................47
3.1.2 越南学生现代汉语同音词误用的原因..........................................49
3.2 对越汉语同音词的教学建议………………................................................51
3.2.1 认真辩证、理解同音词以减少同音词误用..................................52
3.2.1.1 同形同音词与多义词........................................................52
3.2.1.2 重点讲解越南学生语言难点............................................54
3.2.2 重视文化教学..................................................................................57
3.2.2.1 吉利话中的表现................................................................57
3.2.2.2 禁忌语中的表现................................................................59
小结......................................................................................................................61
结语......................................................................................................................62
参考文献..............................................................................................................64

vi


附录........................................................................................................................I

vii

本论文研究的目的是通过现代汉语同音词的研究来突出其语言特点
及文化含义。同时将其应用于越汉语教学,学习者可以参考和挑选合理的
方法。
3.研究对象和范围
本论文的研究对象就是现代汉语同音词现象及其对越汉语教学应
用;研究范围是由杨寄洲主编、北京语言文化大学出版社 2002 年出版的
《对外汉语本科系列教材·汉语教程的词汇表》(包括 6 册)以及中国文化
中常见的一些组同音词。这部教材是为学习现代汉语专业一年级的大学生
编写的。
4.研究的任务

2


为了达到上述的目的,本文要完成以下三项主要的任务。
第一, 综述现代汉语同音的有关理论问题、相关知识。
第二, 对一些特别、常见的汉语同音现象进行考察、分析,从而找出汉
语同音的文化意义。
第三,通过汉语同音词的考察和分析提出有关教学方法。
5. 研究方法
本论文所采用的研究方法主要是:
对比法用以对汉语同音词和越南语同音词的文化含义进行对比;
分析法用以对汉语同音词的各种具体例子进行结构分析;
统计法用以对《对外汉语本科系列教材·汉语教程的词汇表》中进行统
计;
除了上面所说的几项研究方法以外,本论文还用上引证法和例证法
等。
6.论文结构
本论文除了前言、结语及参考文献以外,共有三章:
第一章:绪论

意”、“条理”和“调理”。根据词的书写形式可以形成同形词聚:同形词是两
个书写形式相同而意义不同的词。具有同形关系的词聚合在一起形成同形
词聚。同形词有两种,一种是同音同形,这种关系我们在上面已经说过;
另一种是同形异音关系,即两个读音不同,意义不同而书写形式相同,
如:汉语的“登场 55/35(运到打谷场)”和“登场 55/214(出现在舞台
上)。”①


岑运强《语言学概论》,中国人民大学出版社,21 世纪中国语言文学通用教材,P126-P127

4


叶蜚声、徐通锵说:“同音词的意义之间没有联系。同音词是不同的
词,与词义的聚合无关。同音词在语言的运用中有它积极的作用,编民
歌、说笑话、说相声和与写文学作品的人往往利用同音词来寄托自己的思
想。曹雪芹在给《红楼梦》的人物取名字时就充分利用了同音的特点,借
以寄托自己的爱憎和当时情况下难于明显表达的思想。例如“贾雨村”是“假
语村(言)”,作者借两个人的名字说反话,为鞭挞、谴责没落、腐朽的封
建社会涂上一层保护色。其他如“英莲”是“应怜”。灯谜、歇后语中也常常利
用同音词,如“旗杆上绑鸡毛—好大的掸(胆)子”。话当运用同音词的这
些特点,可以加强语言的表达效果。”②
钱乃荣说:“在现代汉语中,单音节词和双音节词占全部词汇的绝大部
分,三音节词和四音节词只占很少的数量。因此,在汉语中,同音词、同
音的双音节结构(可以是词,也可以是短语)比较多,如在普通话中“书市
—舒适”、“授奖—受奖”、“家具—加剧”都同音。汉字承担区分同音结构的
作用。”③
张永言说:“语言里发音和写法相同而意义不同的词叫做同音词,或称
同音异义词。”④



吴启主《现代汉语教程》,湖南师范大学出版社,2003 年,P217



齐泸扬《汉语通论》,中央广播电视大学,2003 年),P224

7


(二)同音词的分类
汉语中同音词十分复杂,统计性相对较弱,一举不同的标准,同音
词可划分为常见的大致以下两种:
按形体是否相同把同音词分为同形同音词与异形同音词。同形同音
词即书写形式——字形完全相同的同音词。异形同音词即书写形式——字
形完全不同或不完全相同的同音词。同形同音词可分为单音节同形同音词
(如:把 1—把 2)与双音节同形同音词(如:生气 1—生气 2)。异形同音
词可分为单音节异形同音词(如:翻—番,生—声)与双音节异形同音词
(如:经历—精力,他们—她们)。
按词性是否相同把同音词分为词性相同的同音词与词性相异的同音
词。顾名意义,词性相同的同音词就是一组同音词的词性相同,如“想(动
词)—响(动词)”。词性相异的同音词就是一组同音词在词性上不同,如
“拦(动词)—蓝(形容词)”。
(三)同形同音词与多义词的区分
同形同音词与多义词是两种不同的词汇现象,但由于它们都是运用
同一书写形式和语音形式来表示两种或两种以上的意义,所以在现实生活
中,人们往往把它们混淆起来。正确区分同形同音词与多义词不仅具有现
实意义,而且具有较强的理论意义。

6

上有无联系,现时是否感觉意义有联系”看词义有无联系,并把词义的联系
归纳为四种可能:
(一)词源上有联系,现时感觉意义有联系;
(二)词源上有联系,现时感觉意义无联系;
(三)词源上无联系,现时感觉意义有联系;
(四)词源上无联系,现时感觉意义无联系;⑨
从此可见,历史来源不同的同形同音词比较容易区分,我们需要注
意的是历史来源相同的那部分同形同音词,也就是由多义词分化而来的同
形同音词。大部分学者同意根据现时意义的联系性来区分同形同音词与多
义词,即现时意义有联系的是多义词,现时意义没有联系的则为同形同音
词。从语言的实际情况出发,以词语的现时意义有无联系作为区分同形同
音词与多义词的标准是比较客观的。



张永言《词汇学简论》,华中工学院出版社,1982 年,P115-116



符准清《现代汉语词汇》,北京大学出版社,1985 年,P85

10


例如:“副”在第五版《现代汉语词典》中这样解释:“副 ”(形,属
性词)居第二位的;辅助的(区别于“正”或“主”)辅助的职务;担任辅助
职务的人 附带的 符合 名,姓。“副 ”(量),a 用于成套的东西。
b)用于面部的表情。“副”在古代汉语里开始是一个单义词,表示分开。后
来随着词义的引申发展,变成一个多义词。而我们区分同形同音词和多义
词是在共时平面进行的,是以大多数人的现时感为准的。在现代汉语里,

如,我们常用的“做”与“作”,在古汉语里也是不同音的。“做”属去声,“作”
属入声。而在现代汉语里这些词却都是同音词,这正是词音历史演变的结
果。

词义的分化。随着社会生活及人的思维和语言自身的发展,语言中
的意义也在不断地丰富着,逐渐形成语义系列,当语义系列的某一个环节
中断或多义词的某个意义脱离意义体系时,人们已经很难觉察到期间的关


武占坤,王勤著《现代汉语词汇概要》,内蒙古人民出版社,1983 年,P157

12


系了,变成了跟原词同音的独立的词,这样就形成了同音词。多义词各个
意义之间本来有着或强或弱的关系,随着词义的发展失去了期间的联系,
其中一个或几个义项在一定条件下由原词裂变分化出来,独立为一个新
词,这个新词与原词便成为一组同音词。有的同形,如“正副”的“副”和“一
副”的“副”,“白纸”的“白”和“把字念白了”的“白”。在《现代汉语词典》里,
它们分别立目为“副 —副 ”,“白 —白 ”,即我们前面提到的同形同音
词。语义虚化也是词义分化的一种,它常常导致词性的不同。如动词的
“把”和介词的“把”,现在是同音词,但是后者是从前者发展出来的。“把”的
本义为“握”,如《史记·周本纪》:“周公旦把大钱,毕公把小钱。”又有掌
握,把守,拿,用等意义,都是动词。在唐代以后出现了“谁把长剑倚太
行”这样的格式,其中的“把”仍是“用、拿”之意。这种用法的“把”越用越虚,
发展成表示对有关对象的处置。现代汉语中“你把窗户关上”中的“把”不能用
相当的实词来解释它的意义,只能说,它表示一种处置的意义,它在句子
中不是谓语的主要成分,完全是一个虚词,同动词的“把”成了同音词。

吸收外来词的结果。语言在交流中,互相吸收对方的成分,特别是

国人伦述“文化”的开始,但“文化”二字还没连在一起。唐代的孔颖达则别的
有见地,他在解释前引“周易”中的那段话时认为,“圣人观察人文,则诗书
礼乐之谓”。这实际上是说,人类社会的文化主要是指文学艺术和礼仪风俗
等属于上层建筑的那些东西。这样的“文化”概念,指的是狭义的精神的层
面的东西。19 世纪末通过日文回译,汉语“文化”一词又被赋予了包括社会
物质财富和民族精神一类的广泛内容。
中国当前的“文化”概念:在中国,当前“文化”一词有三种常规的解
释:一是,指一个国家或民族长期积累下来的精神财富;二是,指与物质
文明相对应的精神文明,简言之,也就是教养问题,包括了语言谈吐、社
会风气、道德规范等;三是,指区别于经济、科技、教育的文化艺术活
动。这三种不同的解释,常常被重叠交叉使用。
《现代汉语词典》上的解释“文化”是: 人类在社会历史发展过程中
所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教
育、科学等。 考古学用语,指同一个历史时期的不以分布地点为转移的

15



Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status