Bài diễn văn bất hủ của Steve Jobs
(Phần 2) Tôi may mắn khi đã nhận ra những gì tôi yêu quý ngay từ khi còn trẻ. Woz (Steve
Wozniak) cùng tôi sáng lập Apple tại garage của bố mẹ khi tôi mới 20 tuổi. Chúng
tôi làm việc miệt mài trong 10 năm và phát triển từ một cái nhà xe thành một công
ty trị giá 2 tỷ USD với 4.000 nhân viên Thật đáng kinh ngạc.
Và sau đây là phần tiếp theo của bài diễn thuyết bất hủ của Steve Jobs về tình yêu,
sự mất mát và cái chết
Steve Jobs tại trường đại học Stanford 2005
My second story is about love and loss
I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in
my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had
grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000
employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year
earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a
company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was
very talented to run the company with me, and for the first year or so things went
well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a
falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was
out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was
gone, and it was devastating.
- Câu chuyện thứ hai là về tình yêu và sự mất mát
Tôi may mắn khi đã nhận ra những gì tôi yêu quý ngay từ khi còn trẻ. Woz (Steve
Wozniak) cùng tôi sáng lập Apple tại garage của bố mẹ khi tôi mới 20 tuổi. Chúng
bước vào giai đoạn sáng tạo nhất cuộc đời.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company
named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my
wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy
Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a
remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the
technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.
And Laurene and I have a wonderful family together.
- Trong năm năm tiếp theo, tôi thành lập NeXT và một công ty khác mang tên
Pixar và phải lòng một người phụ nữ tuyệt vời, người trở thành vợ tôi sau này.
Pixar tạo ra bộ phim từ đồ họa máy tính đầu tiên trên thế giới - Toy Story và hiện
là xưởng phim hoạt hình thành công nhất toàn cầu. Apple mua lại NeXT, tôi trở lại
và công nghệ tôi phát triển ở NeXT là trọng tâm trong cuộc phục hưng Apple. Tôi
và vợ Laurene cũng có một cuộc sống gia đình tuyệt vời.
Steve Jobs tại NeXT sau khi bị Apple sa thải. Ảnh: AP.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits
you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And
that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you
believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If
you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart,
you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better
and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
- Tôi khá chắc chắn rằng những điều trên sẽ không xảy ra nếu tôi không bị Apple
sa thải. Nó như một liều thuốc đắng và kinh khủng, nhưng bệnh nhân cần nó. Đôi
những quyết định lớn trong đời. Vì gần như mọi thứ, từ hy vọng, niềm tự hào, nỗi
sợ hãi, tủi hộ hay thất bại, sẽ biến mất khi bạn phải đối mặt với cái chết, chỉ còn
lại điều thực sự quan trọng với bạn. Nghĩ rằng mình sắp chết là cách tốt nhất tôi
tránh rơi vào bẫy rằng tôi sẽ mất cái gì đó. Khi không còn gì nữa, chẳng có lý gì
bạn không nghe theo lời mách bảo của trái tim.
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning,
and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas
was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is
incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My
doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code
for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd
have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It
means to say your goodbyes.
- Một năm trước, tôi biết mình bị ung thư. Tôi được chụp cắt lớp lúc 7h30 và nhìn
thấy rõ khối u trong tuyến tụy. Tôi còn chẳng biết tuyến tụy là cái gì. Bác sĩ bảo tôi
bệnh này không chữa được và tôi chỉ có thể sống thêm 3 đến 6 tháng nữa. Ông ấy
khuyên tôi về nhà và sắp xếp lại công việc, cố gắng trò chuyện với bọn trẻ những
điều mà tôi định nói với chúng trong 10 năm tới, nhưng giờ phải tâm sự trong vài
tháng. Nói cách khác, hãy nói lời tạm biệt.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they
stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines,
put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated,
but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a
microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form
of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine
now.
- Tối hôm đó, tôi được kiểm tra sinh thiết. Họ đút một ống qua cổ họng tôi xuống
- Thời gian của bạn không nhiều, đừng lãng phí bằng cách sống cuộc đời của
người khác. Đừng nghe những lời giáo điều, vì đó là suy nghĩ của người khác.
Đừng để những quan điểm ồn ào lấn át tiếng nói bên trong bạn. Chúng biết bạn
muốn gì. Mọi thứ khác chỉ là thứ yếu.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth
Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow
named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life
with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and
desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid
cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google
came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then
when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I
was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early
morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were
so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was
their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have
always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
- Khi tôi còn trẻ, có một cuốn sách thú vị là The Whole Earth Catalog (Cẩm nang
thế giới). Nó giống như một cuốn kinh thánh, kim chỉ nam của thế hệ tôi. Tác giả
Steward Brand tạo ra nó vào thập niên 60, trước thời máy tính cá nhân. Nội dung
sách được soạn bằng máy đánh chữ, bằng kéo và bằng máy ảnh polaroid. Nó như
Google trên giấy vậy. Ở bìa sau của cuốn sách có in ảnh một con đường trong ánh
bình minh, bên dưới là dòng chữ: "Sống khát khao. Sống dại khờ". Tôi luôn chúc
điều đó cho chính mình. Hôm nay, các bạn tốt nghiệp và sắp bước vào cuộc đời
mới, tôi cầu chúc điều đó cho các bạn.
Stay Hungry. Stay Foolish. Hãy luôn khao khát. Hãy luôn dại khờ".