mẫu hợp đồng vận chuyển hàng hóa quốc tế tiếng Anh - Pdf 18

CONTRACT OF CARGO TRANSPORTATION
Contract no.: 0001/FSC
Date: 01/10/2010
RE : Transportation of cargo from HCM, VietNam to CHITAGONG, BANGLADESH.
Upon the Commercial law promulgated by the Government about mutual trade negotiation and
agreement.
Upon the Vietnam maritime law and relating regulations promulgated by the Government and the
authorized organizations of The Social Republic of Vietnam regarding about domestic sea
transportation.
Whereas, Party A:
Company registered name: FOCUS SHIPPING CORP
309-311 Hoang Dieu, Ward 4, Dist.6, Ho Chi Minh City, Viet Nam.
Tel: (084) 8 39434265 Fax: 084) 8 39434261
Represented by: Mr Kenny – President
(Hereinafter called : “Party A”).
Represented by: Ms. DANG THI MINH TAM - Director
Who wish to enter into this service contract with terms and conditions shown on the pages
hereafter.
And Whereas, Party B
Company registered name: OKAYA & CO., LTD
Marunouchi Central Bldg.No 9-1 Marunouchi 1-chome, Chiyoda – Ku,
Tokyo 100-0005, Japan.
Tel: +81-3-3214-8752 Fax:+81-3-3214-8751
Represented by: Mr. Hiroshi Enomoto – General Manager
(Hereinafter called: “ Party B”)
Who wish to enter into this service contract with terms and conditions shown on the pages hereafter.
Based on ability and demand, both sides agreed to sign contract no. 0001/FSC with term and condition
below:
1. Article 1: Scope of supply
Charterer (Party B) agree to let the carrier ( Party A) transport charterer’s cargo in Sealine.
The Party A shall have obligation to provide the Party B the service of transportation Party B’s

2.2 Carrier: ( Party A) shall be obliged to and responsible for
- Providing party A with estimated sailing schedule, estimated time of departure & arrival.
- Providing party A with clean & clear Bill in good conditions.
- Solving all party A’s complaints & claims and compensating party A for all the loss and
damages arising during the time of transportation if Party B cannot prove that all these the loss and
damages are consequence of force-majeure.
- To transport goods from Party B’s factory to Chitagong port, Bangladesh as agreed.
- When the vessel arrive at Chitagong port – Bangladesh, Party A’s agent will contact with the
consignee for the “Arrival Notice” and release Delivery Oder if the Consignee pay the destination
charge.
3. Article 3: Sea Freight and Method of Payment
3.1 Sea Freight:
Rates, service fee of export goods will be paid directly to Part A as below:
FCL SERVICE: C&F CHITAGONG:
POL : HCMC PORT.
POD : CHITAGONG PORT.
COM : Steel
VOLUME : 150 tons.
SERVICE : Warehouse – CY.
Gross weight agree : 23tons/ cont 20’DC.
I. OCEAN FREIGHT:
Port of loading Port of delivery Ocean freight T/T days Validity
HCMC, VietNam Chitagong, Bangladesh 51.5 USD per ton 9 – 12 End November 2010
Rate above including: 1. Ocean freight from CY HCMC port to CY Chitagong, Bangladesh
2. Terminal Handling fee Charge in VietNam.
3. Bill fee in Viet Nam.
4. Seal fee in Viet Nam.
5. Trcuking fee from Nhon Trach, Dong Nai to CY HCMC.
6. Custom clearance in Viet Nam.
7. Forklift at port of loading in Viet Nam.

unilaterally and vice versa.
6. Article 6: ARBITRATION
In the course of executing this contract, any changes arisen will be negotiated by both parties in the
spirit of co-operation and understanding.
All disputes, controversies or differences arising between the parties hereto, out of or in relation to or in
connection with the contract, shall be finally settled by arbitration at Vietnam International Arbutration
Center, Ho Chi Minh City under rules of international chamber of commerce. The award rendered by the
arbitrator shall be final and binding upon both parties.
7. The finals
This contract shall come into the effect from signing date
Law of application: All the understanding, executing and effectiveness of this contract will follow the
Law and regulations promulgated by the Government and the authorized organizations of The Social
Republic of Vietnam
And amendments and addition relating to any clause or article stipulated under this agreement shall be
valid only if they are made in written and mutually approved by both sides.
This contract is made in 2 copies of Vietnamese version and each side shall keep 01 copy with
signatures by authorized person. Unless otherwise stipulated, this service contract shall replace all the
commitment and agreement between 2 parties.
Party A Party B


Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status