A study on marriage- related English and Vietnamese proverbs (From linguistic- cultural perspective) - Pdf 29

A study on marriage- related English and
Vietnamese proverbs (From linguistic- cultural
perspective) Trịnh Thị Hương Giang Trường Đại học Ngoại ngữ
Luận văn Thạc sĩ ngành: English Linguistics; Mã số: 60 22 15
Người hướng dẫn: M.A. Văn Thị Thanh Bình
Năm bảo vệ: 2013 Abstract. English and Vietnamese have their own valuable treasures of proverbs. Proverbs
constitute a storehouse of their people’s common experiences and moral teachings. As a result,
they seem to be indispensable in daily speeches as well as in books and newspapers. This
thesis is an attempt to investigate a comprehensive account of the outstanding linguistic
features of English and Vietnamese proverbs. Especially, with the ambition to help teachers
and learners have a clear understanding about the relations between proverbs and culture, the
author has managed to figure out the features of proverbs about marriage in both English and
Vietnamese and then, point out some cultural similarities and differences in this particular
aspect. The result of the study may make contributions to the translation of proverbs in general
and proverbs about marriage in particular. In addition, it may also provide helpful suggestions
for teachers and learners in teaching and learning proverbs.

Keywords. Ngôn ngữ; Tiếng Anh; Tục ngữ; Hôn nhân gia đình

Content
1. Rationale
Nowadays, in this globalization and integration era, communication and cross- cultural communication

similarities and differences between two languages and cultures, which therefore, help learners of
English understand and have a better use of English and Vietnamese proverbs. This can also help
learners have better communication in the cross- cultural communication.
Brutus (1995: 23) stated the practical effect of learning proverbs: “Through proverbs I know your
points of view, the attitudes of your ancestors. Each time I know a new Vietnamese proverb, I become
Vietnamese a little. I believe when we know all proverbs of each other, we are brothers”.
Having been interested in proverbs for a long time, I decided to choose marriage- related proverbs as
my thesis topic. Thanks to these proverbs, I can draw very good lessons and know how to treat others
and behave myself accordingly.
Hopefully, the study may be an interesting and helpful material for learners, teachers of English and for
people who are interested in cultural patterns in communication and cross- cultural communication.

2. Aims of the study
The study aims to:
- Investigate the general syntactic, semantic and cultural features of
English and Vietnamese proverbs about marriage.
- Explore the similarities and differences between English and Vietnamese
proverbs about marriage
- Provide some suggestions for the teaching, learning and translation of the
English proverbs about marriage.

3. Scope of the study
Proverbs are plentiful in both English and Vietnamese. Therefore it is impossible for the author to carry
out an all- rounded study on them. Only marriage- related proverbs are selected and a comparison and
contrast between English and Vietnamese is made to distinguish one from another.
In this study, both English and Vietnamese proverbs about marriage are discussed in terms of
syntactics, semantics and cultures.
All English and Vietnamese proverbs are collected from dictionaries and books. Hence, this research
may not cover all marriage- related proverbs, just those of common use.
4. Methodology

2. Duff, A. (1989). Translation. Oxford University Press.
3. Fergusson, R (1983) Dictionary of proverbs. Penguin Books.
4. Gorjian, B&Molonia. S. (1999). The consice dictionary of proverbs. Moatabar.
5. Kramsch, C. (2003). Language and Culture. Oxford University Press.
6. Mieder, W. (1985). The prentice Hall Encyclopedia of World proverbs. Prentice Hall.
7. Mollanazar, H. (2001). Principles and methodology of translation. SAMT.
8. O’Driscoll, J (2000). Oxford University Press.
9. Palmer, F.R. (1990). Semantics. Cambridge University Press.
10. Phạm Thị Minh (2009). A study on English and Vietnamese proverbs about educating moral
qualities from cultural perspective. MA Thesis. Vietnam National University.
11. Simpson, J. (1999). The concise Oxford Dictionary of proverbs. Oxford University Press,
Oxford.
12. Trần Thế Khoa (2009). A study on mariage- related English and Vietnamese proverbs from
cultural perspective. MA Thesis. Vietnam National University.
13. Vũ Thế Ngọc (2006). A Dictionary of Vietnamese- English, English- Vietnamese proverbs.
International Books, Inc.
14. Đỗ Thị Minh Ngọc (2010). A Cross- Cultural Study on Weather Proverbs in English and
Vietnamese. MA Thesis. Vietnam National University.
15. Phạm Thị Minh (2009). A Study on English and Vietnamese Proverbs about Educating Moral
Qualities from Cultural Perspective. MA Thesis. Vietnam National University.

In Vietnamese
1. Chu Xuân Diên. (1975). Tục ngữ Việt Nam. NXB Khoa học xã hội.
2. Chu Văn Liên. (2009). Tục ngữ Anh- Việt chọn lọc. NXB phương Đông.
3. Hoàng Văn Hành. (1990). Kể chuyện thành ngữ tục ngữ. NXB Khoa học xã hội.
4. Hoàng Đình Tứ. (1990). 100 Tục ngữ tiếng Anh thông dụng. NXB Tp Hồ Chí Minh.
5. Nguyễn Văn Mười. (1996). Ngôn ngữ với việc phản ánh các yếu tố văn hóa và nhân sinh quan
(thông qua tục ngữ Việt- Anh). Luận án Tiến sĩ. ĐHKH- XHNV ĐHQG Hà Nội.
6. Nguyễn Văn Ngọc. (1991). Tục ngữ phong dao Việt Nam . NXB Tp Hồ Chí Minh
7. Nguyễn Xuân Kính. (1995). Tục ngữ Việt Nam . NXB Văn Hóa.


Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status