Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012
NGHIÊN CỨU NHỮNG ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ CỦA HIỆN TƯỢNG VIẾT
TRONG THƯ ĐIỆN TỬ TIẾNG ANH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT
A STUDY OF LINGUSTIC FEATURES OF ABBREVIATION IN EMAIL
IN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE
SVTH: Lê Thị Bích Chi
Lớp 08SPA01, Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
GVHD: TS. Hồ Thị Kiều Oanh
Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
TÓM TẮT
Sự phát triển mạnh mẽ của công nghệ thông tin cùng với Internet đã làm thay đổi khá
nhiều khía cạnh trong đời sống của con người như: thói quen ăn uống, sinh hoạt, ăn mặc, làm
việc và giao tiếp bằng ngôn ngữ trong đó phải kể đến sự xuất hiện của hiện tượng viết tắt. Nếu
như trước đây, trong giao tiếp, ngôn ngữ viết tắt được xem là thiếu tôn trọng đối với người
nghe hay người đọc thì ngày nay để phù hợp với cuộc sống công nghiệp hiện đại, ngôn ngữ
viết tắt được xem là sự sáng tạo và phần nào đó ngôn ngữ này thể hiện phong cách cá tính của
người viết. Bài nghiên cứu này mô tả, phân tích đối chiếu viết tắt trong tiếng Anh và tiếng Việt
đối với phương tiện truyền thông giao tiếp hiện đại – thư điện tử, từ đó rút ra ý nghĩa về mặt lí
luận và thực tiễn.
ABSTRACT
The strong development of information technology and Internet has changed many
aspects of human life such as habits of eating and drinking, acting, dressing, working and verbal
communicating in which abbreviation phenomenon is the most noticeable. If in the past,
abbreviation was regarded as disrespectful to the hearer or the reader, today in order meet the
demand of the modern life, abbreciation could be considered to be creative and it could show
the style and personality of the writer. This article describes, analyzes and compares the
abbreviation phenomenon in English and Vietnamese in the means mean of communication –
email. And then puts forward the theoretical and practical implications.
1. Đặt vấn đề
văn hóa của người sử dụng ngôn ngữ?
Sự xuất hiện của ngôn ngữ viết tắt đã gây ra rất nhiều khó khăn trong dịch thuật
ngôn ngữ và đồng thời có thể gây ra sự hiểu nhầm giữa tác giả và người đọc. Vì lí do đó
chúng tôi đã quyết định chọn đề tài “Nghiên cứu những đăc trưng ngôn ngữ của hiện
tượng viết tắt trong thư điện tử tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt”. Bài nghiên cứu
này dựa trên phân tích đối chiếu để tìm ra những nét tương đồng và khác biệt của
những chữ viết tắt trong tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt để từ đó có thể dự đoán
những khó khăn của người đọc cũng như để giúp cho người sử dụng ngôn ngữ biết trân
trọng vẻ đẹp của ngôn ngữ tiếng Việt truyền thống, làm chủ được một ngôn ngữ giao
tiếp trong sáng, khúc chiết, giàu sức biểu cảm mà vẫn phù hợp với xu thế hiện đại là
“cải tiến” và ngắn gọn.
2. Giải quyết vấn đề
2.1. Phương pháp nghiên cứu
Về phương pháp nghiên cứu chúng tôi sử dụng phương pháp mô tả và so sánh
đối chiếu.
2.2. Phạm vi nghiên cứu
Bài viết tập trung nghiên cứu những đặc trưng ngôn ngữ về mặt cấu trúc và ngữ
nghĩa của những từ viết tắt trong thư điện tử tiếng Anh gồm 150 mẩu từ đó đối chiếu
với tiếng Việt gồm 150 mẩu và đồng thời nhấn mạnh một số đặc trưng văn hóa ảnh
hưởng đến việc sử dụng ngôn ngữ viết tắt trong thư điện tử.
2.3. Nội dung nghiên cứu
- Thống kê những từ viết tắt trong tiếng Anh và tiếng Việt được sử dụng nhiều
nhất trong thư điện tử trong những năm gần đây.
- Phân tích những từ viết tắt trong tiếng Anh và tiếng Việt về các mặt hình thái
học, cấu trúc và ngữ nghĩa.
- Tiến hành so sánh đối chiếu từ viết tắt tiếng Anh và tiếng Việt nhằm tìm ra
những nét tương đồng và khác biệt của những từ viết tắt này trên bình diện ngôn ngữ và
văn hóa xã hội.
- Kết luận và rút ra ý nghĩa về mặt lí luận và thực tiễn.
3. Kết quả nghiên cứu
i = I / eye
c = see/sea
k = okay
3.1.1.4 Ghép các mẫu tự đầu từ của cụm từ
Trong thư điện tử cách viết tắt này không theo quy luật và gần như là ai thích
viết tắt cụm từ nào thì cứ việc chỉ dùng các mẫu tự đầu của từ. Nhiều khi các từ viết tắt
kiểu này còn xen thêm một vài cách viết tắt đã nêu ở trên (chẳng hạn dùng mẫu tự đồng
âm) khiến cho chúng càng thêm bí hiểm (như cụm ducwic= do you see what I see?). Ví
dụ:
aamof = as a matter of fact
aiui = as I understand it
3.1.2. Những quy tắc hình thành ngôn ngữ viết tắt trong thư điện tử tiếng Việt
3.1.2.1. Viết tắt tự tạo
Cách viết tắt này không theo một quy luật chung nào. Thỉnh thoảng, nếu có theo
một quy luật nào đó thì cũng chỉ áp dụng cho một số từ thường dùng.
• Một số ví dụ của viết tắt tự tạo
Địa chỉ email
1. ngoctinhkhon@
gmail.com
2. nt.061989@gmail.
com
Nội dung tin nhắn
Ý nghĩa đầy đủ
- M co djnh dj choi 0? If dj thj
guj cho N may tam hjnh nghe.
0 dj tj thoj.
- Mog rag e se hiu! E dug bun
- id, if, is, il, iv, iz, .... iw … (iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu).
- id, il, iv, iz, .... iw … (yet, yen, yem, yeng, yeu).
- od, of, os, ol, ov, oz, oj, aj, ow … (oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay,
oao).
- ud, uf, us, ul, uv, uz, uj, uw … (uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou).
- yd, yl … (uyet, uyen).
3.2. Đặc trưng hình thái hoc của ngôn ngữ viết tắt trong thư điện tử tiếng Anh đối
chiếu với tiếng Việt
3.2.1 Đặc trưng hình thái học của ngôn ngữ viết tắt trong thư điện tử tiếng Anh
Dặc trưng
Từ viết tắt
Từ đầy đủ
Ý nghĩa diễn đạt
Cul8r
see you later
Số ‘8”được sử dụng thay cho một phần nhỏ
của một từ (l8r = l + eigh + r) = later. “Hẹn
gặp sau nhé!”
Từ tổ hợp
mẫu tự đầu
NIMBY
Ý nghĩa diễn đạt
v2
Vui vẻ
số “2” được dùng thay thế cho hai phụ âm đầu
giống nhau “v”
Từ tổ hợp mẫu tự
đầu
ntn
như thế nào
“như thế nào?”
Từ cắt ngắn
hog
không
“không” “không?” – phủ định hay nghi vấn
điều gì đó
Từ lồng ghép
FOAF
PITA
Friend of a friend
Pain in the ass
Tính Từ + Danh Từ
BR
Best reguards
4
Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012
IM
Instant message
Mạo Từ + Tính Từ + Danh Từ
TOL
TOM
The old lady
The old man
Động Từ + Trạng Từ
At the moment
By the way
Gới Từ + Cụm Danh Từ + Cụm
Giới Từ
OTOMH Off the top of my head
Cụm Tính
Từ
Tính Từ + Cụm Danh Từ
GBH
Great big hug
Tính Từ + Cụm Giới Từ
FISH
FITB
First in still here
Fist in the blank
Cụm Trạng
Từ
Trạng Từ + Động Từ
Từ đầy đủ
Tn
Ntro
Tin Nhắn
Nhà Trọ
Động Từ + Bổ Ngữ
Thank trc nha
Bit rui
Cảm ơn trước nha
Biết rồi
Cụm Tính Từ
Danh Từ + Tính Từ
Trùi ui, cái áo j wê
wá!
Trời ơi cái áo gì
quê quá!
Cụm Trạng Từ
Trạng Từ Chỉ Thời
Gian
Tỉ lệ phần trăm
5
Tần số xuất hiện
Tỉ lệ phần trăm
Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 8 Đại học Đà Nẵng năm 2012
Cụm danh từ
42
28%
36
24%
Cụm giới từ
16
13.3%
0
6.7%
Câu
30
20%
60
40%
Tổng
150
100%
150
100%
Qua thống kê với 300 mẩu dữ liệu thu được (150 mẩu tiếng Anh và 150 mẩu
tiếng Việt), chúng tôi nhận thấy rằng ngôn ngữ viết tắt trong thư điện tử hầu hết xuất
hiện dưới hình thức cụm từ nhiều hơn câu, có thể là nó phù hợp với đặc tính của ngôn
ngữ viết tắt là nhanh gọn và tiết kiệm thời gian cũng như không gian.
Từ 150 dữ liệu thu thập trong tiếng Anh chúng tôi nhận thấy có đến 42 cụm
danh từ viết tắt chiếm tỉ lệ cao nhất là 28% và tiếp theo là cụm động từ với tần số xuất
hiện là 37/150 chiếm tỉ lệ là 24,7%. Trái lại với chỉ 10/150 dữ liệu cụm trạng từ xuất
hiện ít nhất chiếm 6,7%. Điều này xảy ra tương tự như trong tiếng Việt, tần số xuất hiện
Viết tắt diễn đạt
thời gian
ATM
At The Moment
bjt bao h?
biết bao giờ
ASAP
As Soon As
Possible
co time k?
có thời gian không?
Viết tắt diễn đạt
không gian
FISH
First In Still Here
cn mới
thường dj
shop thôi
LOL
Laugh Out Lound
s m sướng
dzư z?
sao mày sướng dữ
vậy
Viết tắt diễn đạt
nổi buồn
SOL
Shit Out Of Luck
ch4n wa
chán quá
PITA
Pain In The Ass
pun ơi la pun
buồn ơi là buồn
- Tuy nhiên trong tiếng Việt từ lồng ghép
thường sai chính tả và thường chỉ được phát
âm khi người đọc hình dung được một từ đầy
đủ.
Ví dụ: Từ “ngoan kố” chỉ phát âm và hiểu
được khi ta hình dung được từ “ngoan cố”
- Cấu trúc cụm từ trong tiếng Anh - Cấu trúc của cụm từ khá phức tạp.
đơn giản hơn.
- Cụm từ ít được viết tắt nhất là cụm tính từ và
- Cấu trúc cụm từ ít xuất hiện nhất là cụm từ không được sử dụng là cụm giới từ.
cụm trạng từ
Ngữ
nghĩa
- Một số trường hợp viết tắt sử dụng
nghĩa ẩn dụ và gây mơ hồ cho người
đọc. Ví dụ ASAP có nghĩa là “càng
sớm càng tốt”; nếu trong hai giờ
đồng hồ thì càng sớm càng tốt có thể
là 20 phút nhưng nếu đặt trong một
ngày thì càng sớm càng tốt có thể là
2 tiếng.
- Viết tắt trong thư điện tử tiếng Việt thường
tuân theo một quy luật cụ thể như đã trình bày
ở trên, do vậy nếu chỉ cần sử dụng quen thuộc
39 vần viết tắt thì chúng ta có thể dễ nhận
“xem het hjh roj. cog nhan mj koe như tru”
()
4. Kết luận
Nhìn chung ngôn ngữ cũng phát triển theo một quy luật riêng của nó, khi nó bị
bào mòn thì cái mới sẽ xuất hiện và ngôn ngữ trong thư điện tử là cái rất mới, nó không
hoàn toàn làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt bởi vì ngày nay hầu như không có
ngôn ngữ nào là chưa chịu ảnh hưởng của nền văn hóa ngoại lai. Nói cách khác tất cả
các ngôn ngữ đang tồn tại hiện nay đều đã từng trải qua những quá trình tiếp xúc văn
hóa với ngôn ngữ khác bên ngoài. Chính vì vậy chúng ta không nói về độ thuần khiết
(pure) và độ trong sáng của ngôn ngữ viết tắt xét theo nguồn gốc hay lai căng.
Và nếu ngôn ngữ viết tắt được xem là một sự sáng tạo thì tại sao chúng ta không
chấp nhận và phát triển nó và đưa ngôn ngữ viết tăt vào trong một quy luật phát triển tất
yếu của ngôn ngữ, góp phần làm phong phú thêm ngôn ngữ giao tiếp hằng ngày. Đó là
một nét văn hóa giao tiếp mang sắc thái trẻ
trung dí dõm phản ánh một cuộc sống năng động và đầy sáng tạo không ngừng của
người sử dụng ngôn
ngữ.
TÀI LỆU THAM KHẢO
Bằng tiếng Anh
[1] Phan Thanh Binh. (2009), Gender Identities Among Teenage Bloggers on the
Internet, ULIS
Publisher.
[2] Lê Thanh Binh.(2008), A Study On The Language In English Blogs Written By
American People,
[3] Crystal, D. (2001), Language and Internet, Cambridge University Press, Cambridge
Bằng tiếng Việt
[4] Trần Tư Bình.(2009), chữ việt nh@nh,NXB trẻ Việt Nam.
[5] Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng, NXB Khoa hoc.