đào tạo
tạp chí luật học số 11/2010 67 ThS. Lê Thị Mai Hơng *
hng nm gn õy, thut ng ting
Anh chuyờn ngnh (English for specific
purposes - ESP) ngy cng tr nờn ph bin.
Thc ra, trong lch s ging dy ngụn ng,
ting Anh chuyờn ngnh khụng phi l lnh
vc mi m. Ging dy ting Anh chuyờn
ngnh bt u t sau Chin tranh th gii ln
th II do nh hng ca s phỏt trin ca
khoa hc, k thut, thng mi, ngụn ng
hc v ca tõm lớ giỏo dc vi vic khng
nh vai trũ trung tõm ca sinh viờn.
Vit Nam, khong 10 nm tr li õy,
song song vi cỏc khoỏ hc ting Anh tng
quỏt, ting Anh chuyờn ngnh ang c
chỳ trng hn ti cỏc trung tõm ngoi ng v
cỏc trng i hc. n nay hu ht cỏc
trng i hc khụng chuyờn ng u ó m
thờm cỏc khoa ting Anh chuyờn ngnh.
Nhng ging dy ting Anh chuyờn
ngnh l gỡ? Cõu tr li khụng n gin bi
vỡ cú rt nhiu ý kin khỏc nhau t nhng
(do ging dy theo nhúm - team teaching -
mt ging viờn c dy cp vi mt ging
viờn Vit Nam), ph trỏch chng trỡnh ó
ngh mt s ging viờn gii ang ging
dy ti chng trỡnh d b i hc ca c
tham gia. H u l nhng thc s, tin s tt
nghip ti c, M nờn cú trỡnh ting Anh
v phng phỏp s phm tng ng ging
viờn bn ng. Nhng hu ht mi ngi u
t chi bi h bit rng hc viờn vn cú quan
N
* Ging viờn B mụn ngoi ng
Trng i hc Lut H Ni đào tạo
68 tạp chí luật học số 11/2010
nim: dy ting Anh lut l phi dy lut
bng ting Anh. Cui cựng, khi ting Anh
lut cng mi c mt ging viờn (nguyờn
l ging viờn chuyờn ngnh dch thut
Trng i hc ngoi ng, i hc quc gia
H Ni) cng tỏc ging dy.
2. Cỏch nhỡn nhn ca cỏc ging viờn
chuyờn mụn
S ụng ging viờn chuyờn mụn u cú
chung suy ngh vi sinh viờn. Theo nhỡn nhn
ca h dy ting Anh chuyờn ngnh chớnh l
dy mụn chuyờn ngnh bng ting Anh.
ging dy ting Anh chuyờn ngnh l dy v
hc ting Anh.
Theo Kenedy, C v Bolitho, R, iu quan
trng l khụng c coi ting Anh chuyờn
ngnh l mt lnh vc phỏt trin tỏch bit vi
ging dy ting Anh. Nú l mt phn ca s
chuyn i trong lnh vc ging dy ting
Anh theo ng hng giao tip trong dy
v hc nhm ỏp ng nhu cu ca xó hi.
(2)
4. Thc t ging dy ting Anh chuyờn
ngnh
Mi ngnh ngh u cú nhng c trng
ngh nghip riờng, cú nhng yờu cu riờng
ca ngnh, nú khụng khỏc vi bt kỡ hỡnh
thc ging dy ting Anh no khỏc. Chớnh
vỡ vy, ging dy ting Anh chuyờn ngnh
luụn c cỏc nh ngụn ng hc tỡm tũi,
khỏm phỏ.
Phng phỏp ging dy ting Anh, trong
ú cú ting Anh chuyờn ngnh, l mt trong
cỏc mụn hc bt buc ca chng trỡnh o
to c nhõn v thc s ging dy ting Anh
ca nhiu nc. K c nhng nc núi
ting Anh, ngi bn ng mun c ging
dy ting Anh phi qua khoỏ hc ny v phi
c cp chng ch ca khoỏ hc ny. Cũn
nu c thụng tho ting Anh l dy c
ting Anh (tng quỏt v chuyờn ngnh) thỡ
ngành. Quan trọng nhất, thông qua các hoạt
động ngôn ngữ, giúp họ ghi nhớ và có thể
vận dụng vốn tiếng Anh chuyên ngành trong
thực tế công việc.
Trong khi đó, các môn chuyên ngành
giảng bằng tiếng Anh tập trung vào mảng
nội dung, kiến thức của ngành. Sinh viên
nước ngoài học đại học tại các nước nói
tiếng Anh chỉ được học các môn chuyên
ngành giảng dạy bằng tiếng Anh nếu đạt
được trình độ tiếng Anh theo chuẩn TOEFL
570 - 600 hoặc IELTS 6 - 6.5. Như vậy, trình
độ tiếng Anh tốt là điều kiện tiên quyết để
học các môn chuyên ngành bằng tiếng Anh.
Ngoài ra, sinh viên còn phải học năm dự bị
để tiếp tục nâng cao trình độ tiếng Anh và có
được vốn tiếng Anh chuyên ngành nhất định
trước khi vào học chuyên ngành.
Ở Việt Nam, một số trường đại học đã
bước đầu thử nghiệm đưa một số môn
chuyên ngành vào giảng dạy bằng tiếng Anh.
Nhưng có phải giảng viên nào tốt nghiệp ở
nước ngoài về đều giảng dạy được môn
chuyên ngành bằng tiếng Anh theo đúng yêu
cầu bài bản của môn học không? Thẳng thắn
mà nói, việc tiếp thu kiến thức chuyên ngành
ở một môi trường tiếng Anh và truyền đạt lại
kiến thức đó cho sinh viên bằng tiếng Anh là
hai việc khác xa nhau.
Còn ở Việt Nam, tiếng Anh chuyên
Thực tế giảng dạy cho thấy khi tiếng
Anh tổng quát của sinh viên chưa đủ tốt thì
việc tiếp thu môn tiếng Anh chuyên ngành sẽ
khó khăn và học môn chuyên ngành bằng
tiếng Anh không mang lại kết quả. Vì vậy
việc cắt giảm thời lượng tối thiểu của các
môn ngành tiếng Anh hay phần tiếng Anh
chuyên ngành trong đào tạo cử nhân tiếng
Anh chuyên ngành sẽ ảnh hưởng lớn đến
chất lượng sinh viên.
Chúng ta có thể có sơ đồ tóm tắt như sau:
Tuy nhiên, thực tế giảng dạy tại Dự án
Việt – Úc và các lớp tăng cường tiếng Anh
cũng chứng minh rằng chúng ta có thể tiến
hành giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành
song song với tiếng Anh tổng quát. Nhưng
lượng tiếng Anh chuyên ngành chỉ nên bằng
khoảng 1/3 tiếng Anh tổng quát và phải phù
hợp với trình độ tiếng Anh tổng quát của
sinh viên để sinh viên có thể tiếp thu được.
Điều này đòi hỏi giảng viên phải có kinh
nghiệm trong việc chọn tài liệu giảng dạy và
xây dựng bài giảng phù hợp cho sinh viên.
Specific Purposes: A learning-centred approach.
Cambridge, Cambridge University Press, 1987.
(2).Xem: Kennedy, C & Bolitho, R, English for
Specific Purposes: Essential Language Teaching
Series. London & Basingstoke, Modern English
Publications, 1991.
Dạy tiếng Anh
tổng quát
Dạy tiếng Anh
chuyên ngành
Dạy môn
chuyên ngành
bằng tiếng Anh