đề tài những khó khăn khi học môn viết tiếng pháp của sinh viên lớp kĩ sư chất lượng cao trường đại học bách khoa đà nẵng - Pdf 15

Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 7 Đại học Đà Nẵng năm 2010
299
NHỮNG KHÓ KHĂN KHI HỌC MÔN VIẾT TIẾNG PHÁP
CỦA SINH VIÊN LỚP KĨ SƯ CHẤT LƯỢNG CAO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC BÁCH KHOA ĐÀ NẴNG
SOME COMMON DIFFICULTIES IN LEARNING A SUBJECT
OF STUDENT LEGAL WRITING ENGINEERING HIGH QUALITY CLASS
– POLYTECHNIC UNIVERSITY OF DANANG

SVTH: Phạm Thị Linh
Lớp 06CNP01, Khoa tiếng pháp, Trường Đại học ngoại ngữ
GVHD: TS. Đỗ Kim Thành
Khoa tiếng pháp, Trường Đại học ngoại ngữ

TÓM TẮT
Trong bài nghiên cứu này, chúng tôi muốn đề cập đến một số khó khăn thường gặp trong
khi học môn viết tiếng pháp của sinh viên lớp kĩ sư chất lượng cao trường Đại học Bách khoa Đà
Nẵng với mục tiêu khảo sát tình hình học ngoại ngữ 2 (tiếng pháp) của sinh viên lớp kĩ sư chất
lượng cao trường Đại học Bách khoa Đà Nẵng, và hi vọng là có thể cải thiện được hiệu quả trong
việc học tiếng pháp đặc biệt là trong bộ môn viết ở sinh viên. Qua đó, một vài khuyến nghị sẽ được
nêu ra nhằm giúp sinh viên nâng cao chất lượng học tập của mình.
ABSTRACT
In this study, we wanted to mention some common difficulties in learning a subject of
student legal writing engineering high quality class - Polytechnic University of Da Nang with the aim
to survey the situation of learing second foreign language (French) of the student in engineering
high quality class - Polytechnic University of Da Nang, and we hope we can be effective in
improving French learning, especially in student writing. By the way, some recommendations will
be raised to help students improve their learning.
1. Đặt vấn đề
Trong tình hình hiện nay, việc làm chủ một hay nhiều ngôn ngữ là một vấn đề đáng
quan tâm đối với chúng ta. Điều đó giúp chúng ta có thể tiếp cận được với nhiều nền văn

chất lượng cao trường Đại Học Bách Khoa Đà Nẵng
2.1. Một số lỗi thường gặp
Chắc chắn rằng tiếng Pháp có nhiều điểm khác biệt đặc trưng so với tiếng Việt hay
với bất kì một ngôn ngữ nào khác cả về mặt cấu trúc, ngữ pháp, từ vựng … cho nên việc
người học tiếng Pháp vấp phải những sai lầm trong quá trình học là điều không tránh khỏi,
nhất là đối với bộ môn đòi hỏi sự chính xác về từ vưng, cấu trúc câu, chia động từ, văn
phong… như môn viết. Môn viết tiếng Pháp yêu cầu người học phải học cả cấu trúc cú pháp
và ngữ pháp, và phải học cách phân biệt sự khác nhau giữa hai ngôn ngữ trong cùng hệ ngôn
ngữ Latin này (tiếng Pháp – tiếng Việt). Vấn đề rắc rối thường gặp nhất ở sinh viên cũng như
những người mới học tiếng Pháp chính là sự đa dạng và phức tạp trong cách hợp gióng hợp
số đối với tính từ, danh từ, đại từ… trong khi tiếng Việt thì đơn giản hơn nhiều. Hơn nữa,
phần lớn các quy tắc về chia động từ, dùng giới từ, vị trí của đại từ, đại từ nhân xưng đều có
ngoại lệ. Cho nên viết đúng chính tả tiếng Pháp là điều rất khó và phức tạp.
Theo kết quả thống kê của sinh viên hai lớp 07CLC và 08CLC trường Đại học
Bách Khoa Đà Nẵng, chúng tôi thống kê được 7 lỗi thường gặp nhất trong khi học tiếng
Pháp là:
Viết lạc đề
Sai cấu trúc câu
Lỗi chia động từ
Sai từ vựng
Lỗi dùng sai giới từ đi kèm với động từ
Lỗi dùng từ nói
Lỗi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Pháp theo văn nói

Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 7 Đại học Đà Nẵng năm 2010
301
:

Câu sai


suis étudiant en t
Polytechnique de Danang.
Còn tôi bây giờ đang là
sinh viên năm ba của
trường Đại học Bách khoa
Đà Nẵng.
as-tu des intentions dans
cet été ?
As-tu des projets pour cet
été ?
Hè này bạn có dự định gì
không?
Lỗi dịch
từ tiếng
Việt sang
tiếng Pháp
theo văn
nói
tu veux aller et passer tes
vacances dans ma
campagne.
je ne sais pas si tu veux
aller passer tes vacances
dans ma campagne.
Bạn có thích về quê tôi
chơi không?

tu connais phongnha -
Kebang
tu connais la grotte de

động vật hoang dã.

Certains d’entre eux sont
le livre rouge du monde.
Certains d’entre eux sont
inscrits dans le livre rouge
du monde.
Một số trong đó có tên
trong sách đỏ của thế giới.

Je souhaite que je vais te
revoir dans ces vacances.
Je souhaite te revoir
pendant ces vacances.
Tôi hi vọng được gặp bạn
vào kì nghỉ này.
Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học lần thứ 7 Đại học Đà Nẵng năm 2010
302
2.2. Nguyên nhân
Trong khuôn khổ bài nghiên cứu, chúng tôi liệt kê được một số nguyên nhân gây
cản trờ đến chất lượng việc học môn viết tiếng Pháp ở sinh viên như sau:
* Nguyên nhân chủ quan:
Sinh viên lười học bài và lười tập viết tiếng Pháp hoặc không có động lực, sự thích
thú khi học môn này.
Phương pháp dạy học của giảng viên ở trường chưa thực sự đạt được hiệu quả cao.
* Nguyên nhân khách quan.
Tiếng Pháp và tiếng Việt khác nhau hoàn toàn về mặt cấu trúc, ngữ pháp, cách hợp
giống hợp số, cách chia động từ vị trí của đại từ trong câu…Hơn nữa trong tiếng
Pháp có quá nhiều ngoại lệ mà những người mới học như trường hợp của sinh viên
lớp kĩ sư chất lượng cao khó mà nắm bắt được.

nhưng chúng tôi hy vọng rằng bài viết này có thể giúp giảng viên hiểu được mong muốn
của sinh viên để có thể đưa ra phương pháp giảng dạy tốt hơn trong tương lai.
3. Kết luận
Ngày nay việc học ngoại ngữ trở thành một nhu cầu cần thiết của xã hội, thông
thường khi học một ngoại ngữ nào đó, chúng ta thường chú trọng đến 4 kĩ năng: nghe nói
đọc viết, trong đó viết chiếm một vị trí không kém phần quan trọng. Việc học môn viết
tiếng Pháp cũng giống như các ngôn ngữ khác đều yêu cầu sự chính xác cao về chính tả và
ngữ pháp. Ngay cả người bản địa hoặc những người học tiếng Pháp với nhau đều có thể
mắc sai lầm trong khi viết, cho nên việc sinh viên các lớp không chuyên ngoại ngữ như các
lớp kĩ sư chất lượng cao trường Đại học Bách Khoa gặp nhiều khó khăn khi học môn này
là điều rất dễ hiểu. Chính vì vậy bài nghiên cứu này muốn tìm hiểu về tình hình thực tế
việc học viết tiếng Pháp của sinh viên trường Đại học Bách Khoa đặc biệt là sinh viên lớp
kĩ sư chất lượng cao. Chúng tôi hy vọng rằng những vấn đề mà chúng tôi đã đặt ra có thể
góp phần giúp các bạn sinh viên hiểu rõ hơn đâu là những khó khăn mình gặp phải và tìm
cách khắc phục để cải thiện việc học của bản thân, đặc biệt là cải thiện chất lượng các bài
viết của mình trong tương lai.

TÀI LIỆU THAM KHAO

[1] Grammaire Français Syntaxe de la Phrase _ Trần Thế Hùng. Maison d’édition de
l’université nationale de Hà Nội.
[2] Ngô Kim Thảo, Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp, Đại học Cần Thơ (2004),
[3] Lê Viết Dũng (2002) Du comportement dans la communication en langue maternelle
au comportement dans l’apprentissage d’une langue étrangère: le cas vietnamien, Acte
du séminaire, Vientianne et Phnom Penh.
[4] GALISSON R (1980), D’hier à aujourd’hui: la didactique générale des langues
étrangères, CLÉ International, Paris


Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status