Tài liệu English for Business (Lesson 18) - Pdf 91

Lesson 18: Negotiating (part 1 - continued)
Bài 18: Thương lượng (phần 1- tiếp theo)
Trần Hạnh và toàn Ban Tiếng Việt Đài Úc Châu xin thân chào bạn. Mời bạn theo dõi
loạt bài ‘Tiếng Anh Thương mại’ do Sở Giáo dục Đa Văn hóa cho Người Lớn gọi tắt
là AMES biên soạn tại thành phố Melbourne, nước Úc.
Lesson 18: Negotiating (part 1 - continued)
Bài 18: Thương lượng (phần 1 - tiếp theo)
Trong bài 17, bạn đã học cách chuẩn bị và mở đầu cuộc thương lượng như thế nào
để đem lại những kết quả tốt đẹp.
Trong bài học hôm nay bạn sẽ tìm hiểu xem phải trình bày quan điểm ra sao, làm
sáng tỏ vấn đề như thế nào và bạn còn có dịp tập nói một số câu để đáp lại lời đề
nghị.
Nhưng trước khi tiếp tục bài học, chúng ta hãy nghe lại đoạn hội thoại trong bài 17
để xem mình còn nhớ được chừng nào.

Douglas: Ah, Lian and Lok. Welcome. It’s a pleasure to see you
here again. Now, you know everyone here, except for
Ahmed.
Lian: How do you do?
Ahmed: How do you do?
Lok: A pleasure.
Douglas: Ahmed is our business manager. He’ll be sitting in.
Can we get you anything? Tea or coffee?
Lok: No, thank you.
Lian: We’re fine thanks.

Douglas:

We would very much like to take on Silver Heaven as a
partner, and to promote and distribute your tea
throughout Australia and New Zealand.
Chúng tôi rất mong được hợp tác làm ăn với Silver
Heaven và sẽ quảng cáo cũng như phân phối mặt
hàng trà của quý vị trên khắp nước Úc và New
Zeanland.
Our standard terms are the same for most of our
producers and we see no reason why they can’t work
for Silver Heaven. By this I mean we would agree to a
price per kilo.

Chúng tôi áp dụng những điều kiện tiêu chuẩn cho
hầu hết các nhà sản xuất của chúng tôi, và thấy không
có lý nào những điều kiện này lại không phù hợp với
Silver Heaven. Tôi muốn nói là chúng ta sẽ thống nhất
với nhau về giá cả cho mỗi cân hàng.
Transportation arrangements would be incorporated in
the C.I.F. price. Packaging will happen offshore - that

transportation and insurance?
Vậy anh muốn nói là Silver Heaven sẽ phải trả phí tổn
vận chuyển và phí bảo hiểm? Douglas: Yes, that’s right.
Vâng, đúng vậy.

Để xác định quan điểm của công ty mình, Douglas đã mở đầu bằng một câu khái
quát như sau:

Douglas: We would very much like to take on Silver Heaven as a
partner, and to promote and distribute your tea
throughout Australia and New Zealand.
Chúng tôi rất mong được hợp tác làm ăn với Silver
Heaven và sẽ quảng cáo và phân phối mặt hàng trà
của quý vị trên khắp nước Úc và New Zealand.

Sau đây là một số câu mở đầu khái quát khác bạn có thể dùng trong hoàn cảnh
tương tự:

English

Vậy chúng ta phải áp dụng một chiến lược như thế nào khi thương lượng trong vấn
đề làm ăn?
Khi trình bày quan điểm của công ty mình, bạn không nên cho đối tác biết ngay
những đề nghị có lợi nhất cho họ mà công ty bạn có thể chấp nhận được, bởi vì bạn
cần có chỗ để tấn thối hay mặc cả. Do đó, bạn nên thủ thế một chút khi trình bày ý
định của công ty vào lúc đầu.
Bây giờ xin bạn để ý xem bà Lian yêu cầu Douglas trình bày rõ hơn những gì ông
mới đề cập.

Lian: Excuse me, Douglas. What exactly do you mean by
C.I.F.?
Xin lỗi anh Douglas. Khi đề cập đến C.I.F, ông thật sự
muốn nói gì vậy?
Douglas: Oh, excuse me. C.I.F. stands for Cost, Insurance,
Freight, which will be borne by the supplier.
À, xin lỗi ông bà. C.I.F có nghĩa là Chi phí, Bảo hiểm,
Cước phí áp dụng cho sản phẩm của quý vị khi sản
phẩm được nhập vào nước Úc. Đây là phí tổn bên
công ty cung cấp phải chịu.
Lian:

So you’re saying that Silver Heaven will pay for
transportation and insurance?


Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status