Định vị không gian trong tiếng pháp nghiên cứu hai giới từ SUR và DANS - Pdf 39

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI
UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D'ÉTUDES INTERNATIONALES

ĐẶNG KIM HOA

LA LOCALISATION SPATIALE EN FRANÇAIS :
Le cas de SUR et DANS
Định vị không gian trong tiếng Pháp :
Nghiên cứu hai giới từ SUR và DANS

Thèse de doctorat
En Linguistique française

Hanoï - 2015
f
I


ĐẶNG KIM HOA

LA LOCALISATION SPATIALE EN FRANÇAIS:
Le cas de SUR et DANS
Định vị không gian trong tiếng Pháp:
Nghiên cứu hai giới từ SUR và DANS

Thèse de doctorat
Soutenue le 26 novembre 2015
Devant l'Université de Langues et d'Etudes Internationales
Université Nationale de Hanoï
En vue de l'obtention du titre de
Docteur en sciences du langage

Je remercie chaleureusement l'ensemble des membres du jury et notamment les
Professeurs-rapporteurs pour l'intérêt qu'ils ont manifesté à l'égard de ce travail. En
stimulant ma curiosité, leurs suggestions et critiques m'ont permis d'élargir
considérablement le champ de mes recherches. Leur présence dans le jury est pour
moi un honneur.
Ces remerciements s’adressent aussi à l'ensemble des enseignantes, enseignants et
collègues au Département de Langue et de Culture Françaises, tous ceux qui, de
près ou de loin, m'ont entourée, soutenue et encouragée tout au long de la
réalisation de ce travail; ils m'ont donné un précieux réconfort dans les moments
difficiles.
Ma reconnaissance va à ceux qui ont plus particulièrement assuré le soutien affectif
sans faille: ma famille.

IV


Table des matières
Lời cam đoan ......................................................................................................... III
Remerciements ...................................................................................................... IV
Liste des abréviations et signes ......................................................................... VIII
Listes des figures et tableaux ............................................................................... IX

INTRODUCTION ............................................................................................ 1
Historique de recherche ..........................................................................................2
Objectif et délimitation de recherche .....................................................................3
Questions de recherche ............................................................................................5
Hypothèses de recherche et contributions .............................................................5
Méthodologie de recherche .....................................................................................6
Plan de thèse .............................................................................................................8




1.2.1.1. Le prototype.................................................................................................................45
1.2.1.2. La référence spatiale ...................................................................................................46

1.2.2. Présentation du corpus .......................................................................................... 56

Chapitre II - La localisation spatiale en français ........................................ 62
2.1. L’expression de la localisation en français ...................................................62
2.1.1. L'expression de la localisation au niveau sémantico-lexical................................. 63
2.1.1.1. Les adverbes de lieu ....................................................................................................63
2.1.1.2. Les prépositions spatiales ...........................................................................................66
2.1.1.3. Les verbes locatifs .......................................................................................................67
2.1.1.4. Les noms de localisation .............................................................................................69
2.1.1.5. Les adjectifs de localisation ........................................................................................72
2.1.1.6. Les préfixes locatifs .....................................................................................................73

2.1.2. L’expression de la localisation au niveau syntaxique ........................................... 75
2.1.2.1. La construction prépositionnelle du Nsite...................................................................76
2.1.2.2. La construction nominale du Nsite ..............................................................................78
2.1.2.3. La construction inversée du Nsite ...............................................................................78
2.1.2.4. La construction contractée du Nsite ............................................................................79

2.2. Le mode de localisation spatiale en français ................................................80
2.2.1. La construction locative de base en français ......................................................... 80
2.2.2. La catégorie spécifique de la localisation ............................................................. 82
2.2.3. Les stratégies de description par les prépositions en français ............................... 85
2.2.3.1. Le choix de système de coordonnées ...........................................................................86
2.2.3.2. Le choix de site ............................................................................................................92
2.2.3.3. Le choix de direction axiale ........................................................................................95

ANNEXES ..................................................................................................... 166
ANNEXE I. Fréquence d'emploi des prépositions ....................................................... 166
ANNEXE II. Recensement des locutions prépositionnelles ......................................... 167
ANNEXE III. Fréquence d'usage des stratégies d'expression ...................................... 167
ANNEXE IV. Référence bibliographique des exemples .............................................. 168

VII


Liste des abréviations et signes

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.

loc
LS
N
Ncible
Nev
NLe
NLi
Nobjet
Nsite
O
pré
S
SCo
SR
V
VEtat
Vtransitif

[…]

*
C

adjectif
adjectif de localisation externe
adjectif de localisation interne
cible
construction locative de base
cadre de référence
exemple

VIII


Listes des figures et tableaux
Page
Figure 1.1.

Différence de visée entre Hors de et En dehors de

13

Figure 1.2.

Les catégories lexico-grammaticales

28

Tableau 1.1. Inventaire des formes de la construction locative de base

34

Tableau 1.2. Les quatre types de stratégie de référence

56

Figure 2.1.

Le découpage d'un livre

91


Figure 3.5.

Vision fermée et organisation hiérarchique de l'espace

149

Figure 3.6.

Vision ouverte et organisation asymétrique de l'espace

150

IX


INTRODUCTION
Le choix comme objet de recherche "La localisation spatiale en français : le cas
de sur et dans" prend source d'un "choc culturel" durant notre apprentissage et
enseignement du français. Alors que les Français disent dans la rue, nous,
Vietnamiens, décrivons ngoài phố (littéralement. hors de / la rue). Cela signifie
que les Vietnamiens utilisent un terme locatif sémantiquement opposé à dans du
français pour décrire la même réalité. Cette observation nous a donné l'envie
d'aller chercher une explication de ces modes d'expression si distincts dans un
double objectif: maîtriser au mieux nos pratiques du français langue étrangère et
fonder une base solide pour les applications pédagogiques.
Etudier la localisation dans l'espace devient donc un sujet intéressant à plusieurs
égards. Tout d'abord, les rapports spatiaux sont des rapports de force du monde
extérieur et l'expression de ces rapports est omniprésente dans la pratique
langagière de n'importe quelle communauté linguistique. Par conséquent, la


Nhờ tải bản gốc

Tài liệu, ebook tham khảo khác

Music ♫

Copyright: Tài liệu đại học © DMCA.com Protection Status