UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI
UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES
Département de formation post-universitaire
NGUYỄN THỊ THU
ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DU FLE DANS LES CLASSES DE
FRANCAIS À OPTION AU LYCÉE LUONG VAN TUY – NINH BINH:
ÉTAT DE FAIT ET SOLUTIONS
Dạy kỹ năng diễn đạt nói tiếng Pháp ngoại ngữ trong các lớp chuyên tiếng Pháp ở
trường PTTH Lương Văn Tụy – Ninh Bình: Thực trạng và giải pháp
MÉMOIRE POUR L’OBTENTION DU DIPLÔME MASTER
Option: DIDACTIQUE
Code: 60 14 10
HANOI – 2011
UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI
UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES
Département de formation post-universitaire
NGUYỄN THỊ THU
ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DU FLE DANS LES CLASSES DE
FRANCAIS À OPTION AU LYCÉE LUONG VAN TUY – NINH BINH :
ÉTAT DE FAIT ET SOLUTIONS
5
1.1.1. Définition de l‟activité d‟enseignement et d‟apprentissage
5
1.1.2. Enseignement/apprentissage d‟une langue étrangère
6
1.2. Enseignement de l‟EO
8
1.2.1. Compétence de l‟EO
8
1.2.2. Enseignement de l‟EO
10
1.2.2.1. Enseignement de l‟EO en classe de langue
10
1.2.2.2. Rôle de l‟apprenant et l‟enseignant dans l‟enseignement de l‟EO
11
2. Description du public et présentation de l’enquête
32
2.1. Description du public et des conditions matérielles
32
2.1.1. Le nombre d‟élèves
32
2.1.2. Le corps-enseignants
33
2.1.3. Conditions matérielles
33
2.2. Présentation de l‟enquête sur l‟enseignement/apprentissage de l‟EO
33
3. Description et analyse des résultats des enquêtes
35
3.1. Enquête auprès des élèves
3.2. Enquête auprès des enseignants
51
3.2.1. Expérience d‟enseignement
51
3.2.2. Volume d‟horaire
52
3.2.3. Méthodes d‟enseignement
53
3.2.4. Obstacles à l‟enseignement de l‟EO et solutions dans l‟enseignement de 57
l‟EO
CHAPITRE 3. PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES POUR L’ENSEIGNEMENT/
62
APPRENTISSAGE DE L’ORAL AU LYCÉE À OPTION LUONG VAN TUY NINH BINH
1. Modification du programme d’enseignement/apprentissage
62
2. Modification de la méthode d’enseignement
4.1. Les difficultés linguistiques
75
4.2. Les difficultés socioculturelles
82
4.3. Les difficultés psychologiques
83
4.4. Les difficultés de la réalité pédagogique
85
CONCLUSION
87
BIBLIOGRAPHIE
89
ANNEXES
5
REMERCIEMENTS
occupe une place importante dans le processus d‟apprentissage. Cette compétence
est utilisée comme un moyen efficace, rapide pour faire passer les messages,
l‟intention des gens qui parlent. De tout le temps, l‟EO est une compétence
indispensable de l‟homme, c‟est aussi une aptitude primordiale pour la plupart des
apprenants de langue étrangère parce que « c’est en communiquant qu’on apprend à
communiquer » (Martinez, 2006: 75). Alors, l‟enseignement/apprentissage de l‟EO
a un rôle très important qui aide les apprenants à avoir des techniques de
communication qui leur permettent de bien se débrouiller dans de différentes
situations de communication.
L‟objectif fondamental de l‟enseignement des langues est de développer
toutes les quatre compétences langagières (CO, EO, CE, EE) mais une réalité existe
jusqu‟à présent au Vietnam, c‟est que dans les écoles de l‟enseignement général et
même dans les classes à option, les élèves n‟apprennent pas le français comme
moyen de communication mais une matière scolaire. Le français est normalement
enseigné aux élèves pour les aider à passer les tests, les examens plutôt que pour la
communication. Autrement dit, on ne s‟intéresse qu‟à enseigner les connaissances
linguistiques (vocabulaire, grammaire) et chercher à développer la compréhension
écrite. L‟expression écrite connaît une importance moins grande et les deux
compétences orales (compréhension et expression orale) n‟attirent aucune attention
7
de la part des enseignants et des élèves. La raison forte en est que seules les
connaissances linguistiques et la compréhension écrite font l‟objet des contrôles
continus, examens semestriels, examens finaux et concours d‟entrée aux écoles
supérieures.
D‟autre
se débrouiller dans les tests, les examens plutôt que pour s‟acquérir les compétences
de communication. La plupart de leur temps en classe est consacrée à
l‟enseignement/apprentissage de la grammaire, le lexique et la compréhension écrite
parce que la grammaire, le lexique et la compréhension écrite sont évalués dans les
examens, les concours. Les enseignants ne s‟intéressent pas beaucoup à enseigner
aux élèves les compétences orales, surtout l‟expression orale. Alors ils ont du mal à
l‟acquérir.
- Hypothèse 2: Les causes de cet état viendraient du fait que:
+Les élèves ne s‟intéressent pas encore à acquérir la compétence d‟EO.
+La méthode d‟enseignement du professeur n‟est pas attrayante ni
convenable.
+Les
conditions
matérielles
ne
sont
pas
prêtes
à
l‟enseignement/
apprentissage de cette compétence (manque de matérielles didactiques, manque de
façon de corriger des fautes des élèves, la façon d‟évaluer l‟EO des élèves.
Après avoir exposé nos hypothèses de recherche, nous présentons les
objectifs de l'étude.
2. Objectifs de recherche
- Chercher à comprendre l‟état de l‟enseignement / apprentissage de l‟EO dans les
classes de français à option au lycée Luong Van Tuy – Ninh Binh.
- Présenter quelques propositions pédagogiques pour améliorer et développer
l‟enseignement/apprentissage de cette compétence chez les élèves dans les classes
de français à option au lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh.
3. Délimitation du sujet
Nous sommes fortement conscients que l‟enseignement/apprentissage de
l‟oral dans les classes de français langue étrangère est un sujet de recherche très
vaste et difficile qui concerne plusieurs domaines: psychologie, linguistique,
didactique des langues, variation culturelle, conditions matérielles spécifiques, etc.
Dans le cadre du présent travail de recherche, nous nous bornerons seulement
à étudier sur la base des résultats de recherches antérieures, l‟état de lieux de
l‟enseignement/apprentissage de l‟EO dans les classes à option du lycée Luong Van
Tuy - Ninh Binh afin de trouver des problèmes existants dans l‟enseignement/
apprentissage de l‟EO qui concerne beaucoup de différents éléments comme la
méthode d‟enseignement des professeurs, les besoins d‟apprentiss age des élèves, le
programme, les manuels, organisation spatiale de la classe, conditions matérielles
… Nous nous envisageons aussi des solutions (propositions pédagogiques) pour
remédier à cette situation. Notre étude ne prétend nullement de donner un pan orama
de l‟enseignement/apprentissage de l‟oral du FLE dans les classes à option en
9
général, mais un cas concret du lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh pour attirer
l‟attention des professeurs de FLE sur ce sujet.
les
apprenants
dans
l‟enseignement/apprentissage de cette compétence.
Dans le deuxième chapitre, nous étudions l‟état de lieux de l‟enseignement/
apprentissage de l‟EO du lycée Luong Van Tuy – Ninh Binh. C‟est le point capital
de notre travail de recherche dans lequel nous présentons l‟enquête, l‟analyse et la
synthèse des résultats obtenus de l‟enquête pour mieux comprendre des problèmes
de l‟enseignement/ apprentissage de l‟EO. L‟analyse portera essentiellement sur
l‟expérience d‟apprentissage, la motivation d‟apprentissage des élèves, la méthode
d‟enseignement, la méthode d‟apprentissage, les activités en cla sse, le volume
d‟horaire, le contenu du cours d‟EO, les obstacles à l‟expression et les solutions.
10
Dans le troisième chapitre du mémoire, nous présentons quelques
propositions pédagogiques pour améliorer l‟enseignement/apprentissage de l‟EO du
FLE dans les classes de français à option au lycée Luong Van Tuy – Ninh Binh.
11
CHAPITRE 1
CADRE THÉORIQUE ET PRATIQUE
1. CADRE THÉORIQUE
1.1. Processus de l’enseignement/apprentissage d’une langue
d'éducation
visant
à
développer
les
connaissances d'un élève par le biais de communication verbale et écrite. Les
professeurs, dans les écoles modernes, enseignent activement afin de transmettre un
12
ensemble de savoirs. Il se distingue de l'apprentissage qui permet d'acquérir et de
développer des savoir-faire, particulièrement dans les domaines artistiques et
techniques».
(fr.wikipedia.org/wiki/Enseignement)
Pour conclure, nous trouvons nécessaire de faire une synthèse sur
l‟enseignement
comme suivante: L'enseignement est une pratique d'éducation
visant à développer les connaissances de l‟élève. Le professeur enseigne activement
et a l‟intention de communiquer ou transmettre un ensemble de savoir à l‟élève qui
comprend les intentions du professeur et essaie de maîtriser ce qu‟il a acquis. Le but
de l‟activité d‟enseignement est de créer une relation engagée entre le professeur et
catégories, et selon lequel l‟apprentissage serait:
«La démarche consciente, volontaire et observable dans laquelle un
apprenant s’engage et qui a pour but l’appropriation, l’apprentissage peut être
13
défini comme un ensemble de décisions relatives aux actions à entreprendre dans le
but d’acquérir des savoirs ou des savoirs - faire en langue étrangère.
Ces décisions peuvent être classées en cinq catégories:
1- Se donner des objectifs d’apprentissage dans chaque aptitude.
2- Choisir des supports et des activités d’apprentissage.
3- Déterminer des modalités de réalisation de ces activités.
4- Gérer la succession à court et à long terme.
5- Définir des modalités d’évaluations » (J.P. Cuq, 2003: 22).
Nous pensons que ces trois définitions convergent dans un point nodal qui
résume l‟apprentissage de la langue étrangère en l‟acquisition de savoir et de
savoir-faire permettant à l‟apprenant d‟interagir dans différentes situations
auxquelles il sera confronté et en fonction de plusieurs aspects (affectif,
socioculturel, cognitif…).
1.1.2. Enseignement/apprentissage d’une langue étrangère
L‟acquisition d‟une langue étrangère se passe normalement sous le processus
d‟apprentissage/enseignement. La langue étrangère ne peut pas être acquise
naturellement comme langue maternelle. Savoir communiquer, soit à l‟écrit soit à
l‟oral, est certes l‟objectif général d‟apprendre une langue étrangère.
L‟objectif du processus de l‟enseignement/apprentissage d‟une langue
étrangère est d‟aider les apprenants à atteindre quelques capacités:
- Acquérir des connaissances de base de cette langue (connaissances
linguistiques: phonétique, syntaxique et lexicale) pour former et développer les 4
compétences de communication (CO, CE, EO, EE) en langue cible et la capacité
Dans la partie suivante, nous essaierons d‟aborder quelques points concernant la
compétence d‟EO, quelques problèmes dans le processus d‟enseignement/apprentissage
de la compétence de la production orale.
1.2. Enseignement de l’expression orale
1.2.1. La compétence de l’EO
1.2.1.1. Définition de l‟EO
Selon Hélène SOREZ « S’exprimer oralement c’est transmettre des messages
généralement aux autres, en utilisant principalement la parole, comme moyen de
communication» (Hélène SOREZ, 1995: 5). Elle voit aussi que l‟activité de
l‟expression orale est une partie de la maitrise de la langue. C'est transmettre des
messages à l'aide d'un langage en utilisant sa voix et son corps pour communiquer.
Cette activité ne peut se comprendre qu‟en fonction d‟un certain nombre de
rapports: le rapport au langage, à soi même, aux autres et à l‟ensemble du monde
extérieur.
15
C‟est cette définition que nous adoptons dans notre recherche. Avec cette
définition, l‟EO est donc composée de ce qu‟on dit (le fond) et la façon de le dire
(la forme).
Le fond est constitué des idées, de la structuration et du langage. Les idées
sont des informations à transmettre, des opinions personnelles, des sentiments
exprimés, etc. Quant à la structuration, c‟est la manière dont on présente ses idées.
Et le langage, c‟est la correction linguistique et l‟adéquation socioculturelle de ce
qu„on dit. (SOREZ, 1995: 15)
La forme est constituée de l‟attitude générale, de la voix, des pauses et des
silences. L‟attitude générale comprend des gestes que l„on fait en parlant, des
sourires. La voix renvoie au volume, à l‟articulation, au débit, à l‟intonation. C‟est
référence.
d. La composante socioculturelle: la connaissance et l‟interprétation des règle s du
système culturel (normes sociaux de communication et d‟interaction).
La compétence est la capacité de faire quelque chose. Parler est d‟utiliser des
mots ou une langue pour s‟exprimer. Autrement dit, l‟EO est la capacité d‟utiliser
les connaissances linguistiques dans la communication actuelle. Cette capacité
fonctionne pour exprimer à l‟oral nos idées, nos pensées, nos sentiments, etc.
Selon SYAKUR (1987: 5), l‟EO est une compétence complexe parce qu‟elle
concerne au moins la prononciation, la grammaire, le vocabulaire et l‟aisance.
La prononciation est la façon de produire la langue des apprenants quand ils
parlent. Elle concerne le processus phonologique. Elle ne change pas le sens du mot
mais provient du contexte dans lequel on l‟a appris (l‟époque, l‟endroit où l‟on est
né ou bien où l‟on vit, mais aussi la classe sociale et l‟éducation)
Les apprenants ont besoin de la grammaire pour faire des phrases correctes
dans la conversation. L‟utilité de la grammaire est d‟apprendre la façon correcte
pour acquérir une expertise dans la langue parlée et écrite.
On ne peut pas communiquer efficacement ou exprimer nos idées à l‟oral ou
à l‟écrit si on n‟a pas suffisamment de vocabulaire. Malgré un manque de
connaissances en syntaxe ou grammaire, quelques mots de base rendent possible les
premiers échanges communicatifs. Mais rien n‟est transmis sans vocabulaire. Alors,
le vocabulaire est le moyen sans lequel il est impossible de penser l‟univers et d‟en
parler.
L‟aisance peut être définie comme la capacit é de s‟exprimer avec aisance.
L‟aisance en parlant est l‟objectif de nombreux apprenants. Les signes de l‟aisance
consistent à parler avec la vitesse rapide et un petit nombre de pauses. Ces signes
17
indiquent que l‟apprenant ne passe pas beaucoup de temps pour chercher des mots
ne
manquent
malheureusement pas. Pouvoir s’exprimer conditionne pourtant les aptitudes
communicatives du locuteur en langue cible. Il doit en effet être capable de gérer
les
situations
où
il
produit
de
l’oral.”
( />La communication est le but final qu‟on atteint quand on enseigne et apprend
une langue. Elle est considérée comme un moyen de communication entre les
individus d‟une même communauté. Et aujourd‟hui, les apprenants de langues
étrangères en général et de français en particulier s‟intéressent beaucoup à la
compétence d‟EO parce qu‟ils veulent parler, s‟exprimer en langue cible. Le besoin
de communication orale pour eux est indispensable, ceci est tout à fait différent de
la méthode traditionnelle où dominent les exercices linguistiques avec les faits
grammaticaux et le vocabulaire. De nos jours, apprendre une langue, c‟est
apprendre à communiquer et l‟acquisition de la compétence d‟EO est primordiale.
Pour réaliser ce but et pour aider les apprenants à le maîtriser, la langue doit
L‟apprenant a de grandes responsabilités tout au long du processus de son
apprentissage
d‟une
langue.
Il
doit
prendre
conscience
des
stratégies
d‟apprentissages qu‟il utilise et de son intégration dans les pratiques de la classe. Il
trouve l‟autonomie très importante. Un apprenant autonome peut bien acquérir des
connaissances et des croyances qui sont très nécessaires parce qu‟elles peuvent
appuyer ou entraver le processus d‟apprentissage d‟une langue étrangère.
Selon l'approche communicative, l'apprenant est placé au centre des activités
d'enseignement/apprentissage de la langue étrangère. Il est considéré comme
19
l‟acteur principal de son apprentissage. Alors, il doit représenter l‟activité, le
enseignées
et
des connaissances
générales.
De
plus,
l‟enseignement suit le sens de l‟approche communicative, l‟enseignant ne doit pas
toujours lire la leçon pour que l‟apprenant la note ou tout fasse. Alors, selon Louise
Dabène (1984: 129-138), l‟enseignant a trois fonctions principales.
20
a) la fonction de vecteur d’information: c‟est lui qui est censé posséder un certain
savoir qu‟il doit transmettre aux apprenants.
Autrement dit, l‟‟enseignant est guide. Quand les apprenants ont des
difficultés ou ils ne comprennent pas la leçon, l‟enseignant doit les guider pour
qu‟ils obtiennent de nouvelles connaissances à partir de l‟information recueillie de
l‟expérience vécue. Il a besoin de leur fournir des informations nécessaires
concernant la leçon en posant des questions pour suggérer et pour les aider à
découvrir les choses nouvelles. En outre, l‟enseignant peut expliquer afin d‟éclaircir
le sens d‟un énoncé et d‟encourager les apprenants à parler, à maîtriser la situation
et à être confiants en eux-mêmes.
b) la fonction de meneur de jeu: c‟est lui qui gère les prises de parole, qui suggère
suivantes:
Premièrement, on aborde des différences culturelles. Comme nous le savons,
chaque culture a ses caractéristiques. Cela influence sur les apprenants en étudiant
une langue étrangère en général et aussi sur la capacité d‟apprendre l‟EO en langue
étrangère en particulier.
Dans le milieu de l‟enseignement des langues, on reconnaît généralement que
les apprenants n‟ont pas seulement besoin de connaissances des compétences
grammaticales mais ils doivent aussi avoir la capacité d‟utiliser la langue en
question dans des situations sociales et culturelles parce que « Apprendre une
langue étrangère, c’est une gymnastique intellectuelle mais aussi et surtout pouvoir
communiquer et s’ouvrir à une culture différente» (Guy Gauthier)
Un des objectifs de l‟acquisition d‟une compétence interculturelle pour les
apprenants, c‟est d‟apprendre aux apprenants à s‟enrichir au contact d‟individus de
culture. L‟acquisition d‟une compétence interculturelle permettra notamment aux
apprenants de développer leur capacité à se préparer à des séjours dans des régions
d‟autres cultures et à en tirer profit, et leur permet d‟accroître leur capacité à
apprendre d‟autres langues étrangères
"L’apprenant d’une langue étrangère et d’une culture étrangère ne perd pas
la compétence qu’il a dans sa langue et sa culture maternelles. Et la nouvelle
compétence en cours d’acquisition n’est pas non plus totalement indépendante de la
précédente. L’apprenant n’acquiert pas deux façons étrangères d’agir et de
communiquer. Les compétences linguistiques et culturelles relatives à chaque
langue sont modifiées par la connaissance de l’autre et contribuent à la prise de
conscience, aux habiletés et aux savoir-faire interculturels. Elles permettent à
l’individu de développer une personnalité plus riche et plus complexe et d’accroître
sa capacité à apprendre d’autres langues étrangères et à s’ouvrir à des expériences
culturelles nouvelles." (Conseil de l‟Europe, 2001: Introduction)
22
nasales en français [ẽ], [ã], [õ] mais aucune en vietnamien. Quand on prononce ces
voyelles, l'air sort en même temps par la bouche et par le nez, ce qui crée une
résonance dans la cavité nasale. C'est peut-être pour cette raison que la nasalité
23
apparaît comme le problème le plus perceptible dans la prononciation du français
chez les Vietnamiens. Alors les Vietnamiens ont articulé ces voyelles nasales en
composant d‟une voyelle brève et de la consonne nasale / η/ palatalisée. C‟est
pourquoi, les apprenants prononcent [ η] à la place de [ẽ], [aη] à la place de [ã],
[oη] à la place de [õ].En plus, quand ils parlent en d‟autre langue, ils parlent avec
l‟intonation plutôt vietnamien.
Ceci n‟est pas un obstacle facile à régler, il faut s‟habituer à parler à la
“française”. L‟enseignant devrait donc un bon modèle dans la prononciation et
l‟intonation. Il ne s‟agit pas bien entendu de limiter totalement les français.
La compétence communicative repose fortement sur la maîtrise des unités
lexicales. Malgré un manque de connaissances en syntaxe ou grammaire, quelques
mots de base rendent possible les premiers échanges communicatifs en français. Le
lexique est donc « le pivot de l‟acquisition autour duquel s‟organise la syntaxe et
plus tard la morphosyntaxe » (Cuq, 2005: 404).
L‟apprentissage du lexique d‟une langue est aussi vraiment nécessaire et
parce que les mots sont des outils sans lesquels il est impossible de penser l‟univers
et d‟en parler. Il est nécessaire de connaître le mode d‟emploi de ces mots outils, de
comprendre comment ils fonctionnent et quel secteur de la réalité ils permettent de
couvrir.
La difficulté majeure que pose le maniement du lexique, particulièrement en
langue étrangère, est l‟adéquation des mots non seulement à la pensée, mais aussi au
contexte. Les problèmes surviennent parce que le choix des mots est dépendant du
contexte et que ces contraintes contextuelles opèrent différemment d‟une langue à
psychologique constante. Ils ont peur de se ridiculiser en faisant des fautes. Ils sont
donc très peu nombreux à prendre la parole sans que l‟enseignant ne les y pousse,
préférant se réfugier dans un silence inquiétant. Les questions de l‟enseignant
viennent à leur tête, ils tournent sept fois la langue dans la bouche avant de
répondre, ayant souvent tendance à bien réfléchir sur la structure des phrases avant
de les prononcer. C‟est la raison pour laquelle la conversation a souvent lieu dans
une atmosphère froide alors que c‟est dans une ambiance décontractée dans un cours
d‟expression orale. Face à un enseignant trop autoritaire et sévère, la classe est
souvent trop calme, peu de discussion, les apprenants ne font qu‟écouter et répéter
sagement le discours de l‟enseignant sans aucune création enfantine.
Les difficultés psychologiques mettent les élèves en situation pass ive au
contact des langues étrangères. En effet, les élèves auront du mal à pratiquer la
langue et appliquer des
connaissances de vocabulaire et de grammaire pour
exprimer leur pensée. C‟est une réalité inquiétante qui demande des efforts des
25
enseignants pour améliorer la situation de l‟enseignement/apprentissage de langues
étrangères en général et du français en particulier.
Quatrièmement, le manque de milieu linguistique cause des difficultés en
enseignement/apprentissage de l‟EO. Comme nous le savons, au lycée, les élèves de
classes de français à option ont beaucoup d‟occasion de parler en langue cible mais
le professeur parle souvent le vietnamien pour expliquer la leçon parce qu‟ils ne la
comprennent pas bien, ils parlent le vietnamien parce qu‟ils ma nquent de
connaissances linguistiques, de confiance en eux - mêmes en parlant en français.
Cela les empêche d‟acquérir cette belle langue. De plus, en dehors des heures de